balda
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
(Nom 1) Origine inconnue.
(Nom 2) De l’arabe باطل, bāṭilah (« vain, futile, sans valeur »).
(Nom 3) Du catalan balda.
=== Nom commun 1 ===
balda \ˈbal.da\ féminin
Étagère.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
anaquel, estante
=== Nom commun 2 ===
balda \ˈbal.da\ féminin
Bagatelle, chose de peu de valeur.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
baldío (« inculte »)
==== Apparentés étymologiques ====
baldar
baldo
=== Nom commun 3 ===
balda \ˈbal.da\ féminin
Calle pour coincer une porte.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
aldaba
=== Forme d’adjectif ===
balda \ˈbal.da\
Féminin singulier de baldo.
=== Forme de verbe ===
balda \ˈbal.da\
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de baldar.
Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de baldar.
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
balda \bˈaɫ.dɐ\ (Lisbonne) \bˈaw.də\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de baldar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de baldar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \bˈaɫ.dɐ\ (langue standard), \bˈaɫ.dɐ\ (langage familier)
São Paulo: \bˈaw.də\ (langue standard), \bˈaɽ.də\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \bˈaw.dɐ\ (langue standard), \bˈaw.dɐ\ (langage familier)
Maputo: \bˈaɫ.dɐ\ (langue standard), \bˈaɫ.dɐ\ (langage familier)
Luanda: \bˈaɾ.dɐ\
Dili: \bˈaɫ.də\
=== Références ===
« balda », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage