balda

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === (Nom 1) Origine inconnue. (Nom 2) De l’arabe باطل, bāṭilah (« vain, futile, sans valeur »). (Nom 3) Du catalan balda. === Nom commun 1 === balda \ˈbal.da\ féminin Étagère. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== anaquel, estante === Nom commun 2 === balda \ˈbal.da\ féminin Bagatelle, chose de peu de valeur. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== baldío (« inculte ») ==== Apparentés étymologiques ==== baldar baldo === Nom commun 3 === balda \ˈbal.da\ féminin Calle pour coincer une porte. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== aldaba === Forme d’adjectif === balda \ˈbal.da\ Féminin singulier de baldo. === Forme de verbe === balda \ˈbal.da\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de baldar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de baldar. === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Portugais == === Forme de verbe === balda \bˈaɫ.dɐ\ (Lisbonne) \bˈaw.də\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de baldar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de baldar. === Prononciation === Lisbonne: \bˈaɫ.dɐ\ (langue standard), \bˈaɫ.dɐ\ (langage familier) São Paulo: \bˈaw.də\ (langue standard), \bˈaɽ.də\ (langage familier) Rio de Janeiro: \bˈaw.dɐ\ (langue standard), \bˈaw.dɐ\ (langage familier) Maputo: \bˈaɫ.dɐ\ (langue standard), \bˈaɫ.dɐ\ (langage familier) Luanda: \bˈaɾ.dɐ\ Dili: \bˈaɫ.də\ === Références === « balda », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage