balancear
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Dérivé de balanza, avec le suffixe -ear.
=== Verbe ===
balancear \ba.lan.θeˈaɾ\ \ba.lan.seˈaɾ\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Balancer, faire un mouvement de balancement.
La nave balanceaba.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Balancer, équilibrer.
Hay que balancear los platillos del peso.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Balancer, hésiter.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
columpiar
equilibrar
==== Dérivés ====
balanceo
=== Prononciation ===
Venezuela : écouter « balancear [Prononciation ?] »
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
balancear \bɐ.lɐ̃.sjˈaɾ\ (Lisbonne) \ba.lə̃.si.ˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Balancer.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \bɐ.lɐ̃.sjˈaɾ\ (langue standard), \bɐ.lɐ̃.sjˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \ba.lə̃.si.ˈa\ (langue standard), \ba.lə̃.si.ˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \ba.lɐ̃.si.ˈaɾ\ (langue standard), \ba.lɐ̃.si.ˈa\ (langage familier)
Maputo: \bɐ.lã.si.ˈaɾ\ (langue standard), \bɐ.lã.si.ˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \bɐ.lɐ̃.sjˈaɾ\
Dili: \bə.lã.sjˈaɾ\
=== Références ===
« balancear », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage