bahnen
التعريفات والمعاني
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Du moyen haut-allemand banen
=== Verbe ===
bahnen \ˈbaːnən\ (voir la conjugaison)
(Pronominal) Se frayer (un chemin).
Die Angestellten des Theaters löschen rasch den Brand, die Polizisten drängen die Demonstranten zurück, zücken die Schlagstöcke, es kommt zu Festnahmen, aber es hilft nichts, die kleine übererregte Menge schwillt weiter an, stößt die Absperrgitter um, versucht sich einen Weg zu den Stufen vor dem Theater zu bahnen. — (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)
Les agents du théâtre éteignent vivement l’incendie, les policiers repoussent les manifestants, sortent les matraques, on procède à des arrestations, mais rien n’y fait, la petite foule surexcitée grossit encore, renverse les palissades, elle tente de se frayer un chemin vers les marches du théâtre.
Ich bahne mir einen Weg in den hinteren Teil meines Gewächshauses. Hier befindet sich mein persönlicher kleiner Orchideengarten. Die Pflanzen türmen sich auf Regalen, hängen in Töpfen von der Decke. Sie blühen verschwenderisch. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
Je me fraye un chemin jusqu’au fond de ma serre. Ici se trouve mon petit jardin privé d’orchidées. Les plantes, empilées sur des étagères et pendant du plafond dans des pots, fleurissent avec opulence.
Die Rikscha schert hastig aus – abermaliges Gehupe – und taucht in den dichten Verkehr ein, durch den sie sich einen Weg bahnt, den nur sie allein kennt. — (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, Hamburg, 2021)
Le rickshaw déboîte avec hâte – klaxons encore – et s’enfonce dans le trafic dense en suivant un chemin connu de lui seul.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
schaffen
=== Prononciation ===
Berlin (Allemagne) : écouter « bahnen [ˈbaːnən] »
=== Références ===
Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin bahnen → consulter cet ouvrage