bêche-de-mer

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === De bêche de mer. === Nom commun 1 === bêche-de-mer \bɛʃ.də.mɛʁ\ féminin (Zoologie) Synonyme de holothurie. Fins gourmets, les Chinois se délectent d'une holothurie vivant dans les eaux tropicales, la bêche-de-mer. Les plongeurs indigènes vont la chercher entre les rochers de deux à quatre mètres de profondeur. — (Jean Heffer, Les États-Unis et le Pacifique, éd. Albin Michel, 1995, p. 42) La bêche-de-mer, c'est ce que les anglophones appellent le Sea Cucumber (ou “concombre de mer”), et les habitants d'Extrême-Orient le tripang. Il s'agit en fait d'une grosse holothurie, animal marin très proche de l’étoile de mer. — (Bertrand Canavy, Comment soulager l’arthrite et les rhumatismes, Lulu.com, 2014, p. 20) ==== Variantes orthographiques ==== bêche de mer ==== Traductions ==== === Nom commun 2 === bêche-de-mer \bɛʃ.də.mɛʁ\ masculin (Linguistique) Sorte de langage créole. Pour diriger les esclaves, les colons parlaient le "bêche-de-mer", un charabia fait d'un mélange de mots anglais, français et indigènes. Ce bêche-de-mer était le dialecte commun entre les Canaques et les rares habitants d'origine européenne des Salomon.L'absence de conjugaisons est l'une des caractéristiques les plus intéressantes du bêche-de-mer. Tous les verbes s'emploient à l'infinitif, précédés de l'expression passe-partout "moi", "toi" ou "lui", "y en a" ou encore "y en a moyen moi" (toi ou lui). — (Charles Durand, La langue française: atout ou obstacle ?, Presses Universitaires du Mirail, 1999, p. 66) Au Vanuatu (ex-Nouvelles-Hébrides), le français est langue officielle avec l'anglais et le bêche-de-mer (bichelamar) ; mais le français est en recul devant l'anglais du fait de la politique menée par le gouvernement anglophone. — (Nicole Le Douarin & Catherine Puigelier, Science, éthique et droit, éd. Odile Jacob, 2007, p. 53) ==== Synonymes ==== bichelamar ==== Traductions ==== === Prononciation === Lyon (France) : écouter « bêche-de-mer [Prononciation ?] »