aufschließen
التعريفات والمعاني
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Composé de schließen avec la particule séparable auf- (« indiquant une ouverture »)
=== Verbe ===
aufschließen \ˈaʊ̯fˌʃliːsn̩\ (voir la conjugaison)
Ouvrir avec une clé.
Sie hat die Tür leise aufgeschlossen. - Elle a ouvert la porte sans faire de bruit
(Soutenu) Sie hat mir ihr Herz aufgeschlossen. - Elle m’a ouvert son cœur
Sie schloss sich ihrer Tante auf. - Elle s’est confiée à sa tante
Ouvrir, rendre accessible, divulguer.
Das Gemälde ist endlich dem Publikum aufgeschlossen. - Le tableau est enfin accessible au public
(Industrie) Ouvrir à l’exploitation.
Ein neues Ölfeld ist aufgeschlossen worden. - On a ouvert un nouveau champ pétrolifère
(Chimie) Ouvrir, traiter par un procédé chimique des matières difficilement solubles.
Tierische und pflanzliche Eiweiße werden mit einer Säure aufgeschlossen. - Les protéines animales et végétales sont traitées (dissoutes) avec un acide
Remonter son retard, coller ou recoller à un groupe.
Er ist wieder zur Spitze aufgeschlossen. - Il est remonté en tête, revenu au sommet
Auf der Straße fuhren die Autos dicht aufgeschlossen. - Sur la route les voitures roulaient collées les unes aux autres
Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.
==== Variantes orthographiques ====
aufschliessen (Suisse), (Liechtenstein)
==== Antonymes ====
zuschließen
verschließen
=== Prononciation ===
Berlin : écouter « aufschließen [ˈaʊ̯fˌʃliːsn̩] »
(Allemagne) : écouter « aufschließen [ˈaʊ̯fˌʃliːsn̩] »