aufschließen

التعريفات والمعاني

== Allemand == === Étymologie === Composé de schließen avec la particule séparable auf- (« indiquant une ouverture ») === Verbe === aufschließen \ˈaʊ̯fˌʃliːsn̩\ (voir la conjugaison) Ouvrir avec une clé. Sie hat die Tür leise aufgeschlossen. - Elle a ouvert la porte sans faire de bruit (Soutenu) Sie hat mir ihr Herz aufgeschlossen. - Elle m’a ouvert son cœur Sie schloss sich ihrer Tante auf. - Elle s’est confiée à sa tante Ouvrir, rendre accessible, divulguer. Das Gemälde ist endlich dem Publikum aufgeschlossen. - Le tableau est enfin accessible au public (Industrie) Ouvrir à l’exploitation. Ein neues Ölfeld ist aufgeschlossen worden. - On a ouvert un nouveau champ pétrolifère (Chimie) Ouvrir, traiter par un procédé chimique des matières difficilement solubles. Tierische und pflanzliche Eiweiße werden mit einer Säure aufgeschlossen. - Les protéines animales et végétales sont traitées (dissoutes) avec un acide Remonter son retard, coller ou recoller à un groupe. Er ist wieder zur Spitze aufgeschlossen. - Il est remonté en tête, revenu au sommet Auf der Straße fuhren die Autos dicht aufgeschlossen. - Sur la route les voitures roulaient collées les unes aux autres Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe. ==== Variantes orthographiques ==== aufschliessen (Suisse), (Liechtenstein) ==== Antonymes ==== zuschließen verschließen === Prononciation === Berlin : écouter « aufschließen [ˈaʊ̯fˌʃliːsn̩] » (Allemagne) : écouter « aufschließen [ˈaʊ̯fˌʃliːsn̩] »