aufschlagen

التعريفات والمعاني

== Allemand == === Étymologie === Composé de schlagen avec la particule séparable auf- === Verbe 1 === aufschlagen \ˈaʊ̯fˌʃlaːɡn̩\ (voir la conjugaison) (Avec l’auxiliaire sein) (Intransitif) S’écraser lors d’une chute d’un objet. (Intransitif) Ouvrir à la volée, brutalement, intempestivement. (Intransitif) Brûler à grandes flammes. Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe. === Verbe 2 === aufschlagen \ˈaʊ̯fˌʃlaːɡn̩\ (Avec l’auxiliaire haben) (Transitif) Blesser par un impact. (Transitif) Ouvrir en frappant, par exemple casser un œuf. (Transitif) (Badminton, Tennis, Volley-ball) Servir. (Transitif) (Commerce) Augmenter les prix. (Transitif) Ouvrir un livre. Detlef schlug sein Buch auf, um etwas zu lesen. Aber er war zum Lesen zu müde und legte es deshalb beiseite. Detlef ouvrit son livre pour lire quelque chose. Mais il était trop fatigué pour lire et l’a donc mis de côté. Ein Buch, das ihr der jüngere geschenkt hatte, kam ungelesen zurück: L’homme machine von La Mettrie. Dieses Werk sei verboten, ein verabscheuungswürdiges Pamphlet. Sie bringe es nicht über sich, es auch nur aufzuschlagen. — (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005) Un livre offert par le plus jeune revint sans qu’elle l’ait lu : L’Homme-Machine de La Mettrie. Cet ouvrage était interdit ; un pamphlet exécrable ! Elle ne pouvait même pas se résoudre à l’ouvrir. Am Morgen um zehn kam Hungertobel. Bärlach lag in seinem Bett, die Hände hinter dem Kopf, und auf der Bettdecke lag die Zeitschrift aufgeschlagen. — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961) Le lendemain, Hungertobel arriva vers dix heures. Baerlach était étendu, les mains sous la nuque. Ouvert à la bonne page, le numéro de Life reposait sur le lit. (Transitif) (Cuisine) Battre. (Transitif) Monter, dresser une tente. Wir beschlossen, auf dieser Lichtung zu campieren und gingen daran, die Zelte aufzuschlagen und ein Lagerfeuer zu entfachen. Nous avons décidé de camper dans cette clairière et avons entrepris de dresser les tentes et d’allumer un feu de camp. Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe. ==== Synonymes ==== aufprallen auftreffen auflodern hochschlagen servieren aufblättern aufmachen hochschlagen aufbauen aufstellen niederlassen aufnehmen montieren verteuern ankommen ==== Antonymes ==== zuschlagen zuschlagen niederschlagen schließen zumachen abbauen wegziehen heruntersetzen reduzieren verbilligen abziehen subtrahieren abnehmen zusammenschlagen ==== Dérivés ==== Aufschlag === Prononciation === (Allemagne) : écouter « aufschlagen [ˈaʊ̯fˌʃlaːɡn̩] » Berlin : écouter « aufschlagen [ˈaʊ̯fˌʃlaːɡn̩] » Berlin : écouter « aufschlagen [ˈaʊ̯fˌʃlaːɡn̩] » Vienne : écouter « aufschlagen [ˈaʊ̯fˌʃlaːɡn̩] » ==== Paronymes ==== ausschlagen Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.