atropelar

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === atropelar \atɾupeˈla\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif Amasser. (pronominal) Se réunir. ==== Dérivés ==== atropelada === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Emil Lévy, Petit Dictionnaire provençal-français, Heidelberg, 1909 == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === atropelar \ɐ.tɾu.pɨ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \a.tɾo.pe.lˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Écraser (p.ex. un piéton avec une voiture). Triatleta Luisa Baptista é atropelada em São Carlos; estado é grave — ((Estadão Conteúdo), « Triatleta Luisa Baptista é atropelada em São Carlos; estado é grave », dans IstoÉ, 23 décembre 2023 [texte intégral]) La triathlète Luisa Baptista renversée par une voiture à São Carlos ; son état est grave Mariana, 32 anos, achava Paulo, 35, espaçoso, espalhafatoso e extrovertido demais desde o namoro. (...) Também se sentia atropelada pelo seu ritmo acelerado. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Mariana, 32 ans, trouvait Paulo, 35 ans, trop indiscret, bruyant et extraverti dès le début de leur relation. (...) Elle se sentait également écrasée par son rythme effréné. Presser, être urgent. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. ==== Synonymes ==== apressar instar === Prononciation === Lisbonne : \ɐ.tɾu.pɨ.lˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.tɾu.pɨ.lˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \a.tɾo.pe.lˈa\ (langue standard), \a.tɾo.pe.lˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \a.tɾo.pe.lˈaɾ\ (langue standard), \a.tɾo.pe.lˈaɾ\ (langage familier) Maputo : \ɐ.tro.pɛ.lˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.tro.pɛ.lˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \a.tɾo.pe.lˈaɾ\ Dili : \ə.tɾo.pɨ.lˈaɾ\ === Références === « atropelar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « atropelar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « atropelar », dans le Dicionário Aulete Digital. « atropelar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage