assucar

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Verbe === assucar \asyˈka\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif (pronominal : s’assucar) Variante de ensucar, assommer. ==== Notes ==== Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance c devant a / qu devant e, i. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === assucar \ɐ.su.kˈaɾ\ (Lisbonne) \a.su.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Labourer la terre et former des sillons. === Prononciation === Lisbonne : \ɐ.su.kˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.su.kˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \a.su.kˈa\ (langue standard), \a.su.kˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \a.su.kˈaɾ\ (langue standard), \a.su.kˈa\ (langage familier) Maputo : \ɐ.su.kˈaɾ\ (langue standard), \a.su.kˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \a.su.kˈaɾ\ Dili : \ə.su.kˈaɾ\ === Références === « assucar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage