assucar
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Verbe ===
assucar \asyˈka\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif (pronominal : s’assucar)
Variante de ensucar, assommer.
==== Notes ====
Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance c devant a / qu devant e, i.
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
assucar \ɐ.su.kˈaɾ\ (Lisbonne) \a.su.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Labourer la terre et former des sillons.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ɐ.su.kˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.su.kˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \a.su.kˈa\ (langue standard), \a.su.kˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \a.su.kˈaɾ\ (langue standard), \a.su.kˈa\ (langage familier)
Maputo : \ɐ.su.kˈaɾ\ (langue standard), \a.su.kˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \a.su.kˈaɾ\
Dili : \ə.su.kˈaɾ\
=== Références ===
« assucar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage