associar

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du bas latin associare (« joindre, unir »). === Verbe === associar \asuˈsja\ transitif (graphie normalisée) (pronominal : s’associar) 1er groupe (voir la conjugaison) Associer. === Prononciation === France (Béarn) : écouter « associar [Prononciation ?] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Verbe === associar \ɐ.su.sjˈaɾ\ (Lisbonne) \a.so.sjˈa\ (São Paulo) (voir la conjugaison) Associer. Lier. === Prononciation === Lisbonne: \ɐ.su.sjˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.su.sjˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \a.so.sjˈa\ (langue standard), \a.so.sjˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \a.so.si.ˈaɾ\ (langue standard), \a.so.si.ˈaɾ\ (langage familier) Maputo: \ɐ.so.sjˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.so.sjˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \a.so.sjˈaɾ\ Dili: \ə.so.sjˈaɾ\ === Références === « associar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage