aspiro

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Forme de verbe === aspiro \asˈpi.ɾo\ Première personne du singulier du présent de l’indicatif de aspirar. === Prononciation === Madrid : \asˈpi.ɾo\ Séville : \ahˈpi.ɾo\ Mexico, Bogota : \asˈpi.ɾo\ Santiago du Chili, Caracas : \ahˈpi.ɾo\ == Espéranto == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === aspiro \as.ˈpi.ro\ Souhait. === Prononciation === France : écouter « aspiro [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « aspiro [Prononciation ?] » == Latin == === Étymologie === Dérivé de spiro (« souffler »), avec le préfixe ad-. === Verbe === aspīrō, infinitif : aspīrāre, parfait : aspirāvī, supin : aspirātum \Prononciation ?\ intransitif et transitif (voir la conjugaison) intransitif Souffler sur ou vers. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Favoriser. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Aspirer à. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Aspirer de l'air. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. ==== Variantes ==== adspiro ==== Dérivés ==== aspiramen (« action de souffler vers, souffle ») aspiramentum (« souffle ») aspiratio (« aspiration, exhalaison ») aspirativus (« aspiré (lettre) ») ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Anglais : aspire Espagnol : aspirar Français : aspirer Italien : aspirare === Références === « aspiro », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 174) == Portugais == === Forme de verbe === aspiro \ɐʃ.ˈpi.ɾu\ (Lisbonne) \as.ˈpi.ɾʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de aspirar. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes