asma

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (Fin XIXe siècle) De l’arabe اسماء, asmáʾ (« noms »). Le calendrier badīʿ (« nouveau, merveilleux, unique ») utilisé dans la foi bahá’íe est un calendrier solaire qui divise l’année en 19 mois de 19 jours, auxquels s’ajoutent 4 ou 5 jours intercalaires. Les mois tirent leurs noms des dix-neuf noms de Dieu invoqués dans le Du’ay-i-Sahar, une prière chiite du ramadan (mois de jeûne). === Nom commun === asma \as.ma\ féminin Neuvième mois du calendrier bahaï, correspondant environ à la période du 20 août au 7 septembre du calendrier grégorien. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Variantes ==== asmá’ ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== asma figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : neuf. ==== Traductions ==== === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Calendrier badīʿ == Afrikaans == === Étymologie === Du latin asthma. === Nom commun === asma \Prononciation ?\ féminin (Nosologie) Asthme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== aamborstigheid === Prononciation === Afrique du Sud : écouter « asma [Prononciation ?] » === Anagrammes === saam == Basque == === Étymologie === Du latin asthma. === Nom commun === asma \Prononciation ?\ (Nosologie) Asthme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « asma [Prononciation ?] » === Voir aussi === asma sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque) == Catalan == === Étymologie === Du latin asthma. === Nom commun === asma \Prononciation ?\ féminin (Nosologie) Asthme. ==== Synonymes ==== ofec ==== Dérivés ==== asmat asmàtic === Prononciation === El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « asma [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === Du latin asthma. === Nom commun === asma \Prononciation ?\ féminin (Nosologie) Asthme. ==== Dérivés ==== asmático asmático === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « asma [Prononciation ?] » === Anagrammes === masa === Voir aussi === asma sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) == Indonésien == === Étymologie === Du latin asthma. === Nom commun === asma \Prononciation ?\ (Nosologie) Asthme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== (Vieilli) penyakit bengek === Prononciation === Sleman (Indonésie) : écouter « asma [Prononciation ?] » === Anagrammes === asam sama masa == Italien == === Étymologie === Du latin asthma, lui-même issu du grec ancien ἄσθμα, ásthma. === Nom commun === asma \ˈa.zma\ masculin (Nosologie) Asthme, difficulté de respirer provenant de diverses causes. ==== Apparentés étymologiques ==== asmatico (« asthmatique ») ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== Le thésaurus maladie en italien === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Asma (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) asma dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) === Références === « asma », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage « asma », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « asma », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « asma », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage « asma », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage == Latin == === Étymologie === Du grec ancien ᾆσμα, asma. === Nom commun === asma \Prononciation ?\ neutre (Musique) Chant. ==== Synonymes ==== cantus carmen === Anagrammes === amas === Références === « asma », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 171) == Occitan == === Étymologie === Du latin asthma. === Nom commun === asma \ˈas.mo̞\ (graphie normalisée) masculin (Nosologie) Asthme. Una crisi d’asma. Une crise d’asthme. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== asma figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : maladie. === Prononciation === (Languedocien) : [ˈazmo̞] (Niçois) : [ˈazma] France (Béarn) : écouter « asma [ˈas.mo̞] » ==== Dérivés ==== asmatic ==== Synonymes ==== polsa polsièra guèlsa ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== asma figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : maladie. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952 == Papiamento == === Étymologie === Du portugais asma. === Nom commun === asma \Prononciation ?\ masculin (Nosologie) Asthme. == Portugais == === Étymologie === Du latin asthma. === Nom commun === asma \ˈaʒ.mɐ\ (Lisbonne) \ˈaz.mə\ (São Paulo) masculin (Nosologie) Asthme. === Prononciation === Lisbonne : \ˈaʒ.mɐ\ (langue standard), \ˈaʒ.mɐ\ (langage familier) São Paulo : \ˈaz.mə\ (langue standard), \ˈaz.mə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ˈaʒ.mɐ\ (langue standard), \ˈaʒ.mɐ\ (langage familier) Maputo : \ˈaʒ.mɐ\ (langue standard), \ˈaʒ.mɐ\ (langage familier) Luanda : \ˈaʒ.mɐ\ Dili : \ˈaʒ.mə\ Brésil : écouter « asma [ˈaz.mə] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === asma sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « asma » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « asma », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « asma », dans le Dicionário Aulete Digital. « asma », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage