artichaut de Jérusalem
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Composé de artichaut et de Jérusalem
Calque de l’anglais Jerusalem artichoke
=== Locution nominale ===
artichaut de Jérusalem \aʁ.ti.ʃo də ʒe.ʁy.za.lɛm\ masculin
(Botanique) Topinambour.
Ma mère confectionnait des omelettes sans œufs et des entremets à la margarine, où la saccharine remplaçait le sucre ; elle nous servait de la viande frigorifiée, des biftecks de cheval et de tristes légumes : crosnes, topinambours, bettes, artichauts de Jérusalem. — (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 87)
Parmi les plantes au nom vernaculaire curieux, le topinambour (Helianthus tuberosus) mérite une palme d’absurdité : les Anglais l’appellent Jerusalem artichoke, « artichaut de Jérusalem ». — (Guillaume Jean, Ils ont domestiqué plantes et animaux: Prélude à la civilisation, 2013)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
artichaut de Jérusalem figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : artichaut.
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France (Massy) : écouter « artichaut de Jérusalem [Prononciation ?] »
France : écouter « artichaut de Jérusalem [Prononciation ?] »
Somain (France) : écouter « artichaut de Jérusalem [Prononciation ?] »