arribar

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === Du latin *arripāre ; voir arribar ci-dessous. === Verbe === arribar \Prononciation ?\ Arriver. ==== Dérivés ==== arribada === Prononciation === Espagne (Manresa) : écouter « arribar [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === Du latin *arripāre équivaut au dérivé de riba (« rive »), avec le préfixe a- et le suffixe -ar. === Verbe === arribar \a.riˈβaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) (Marine) Accoster, aborder. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Arriver. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== arribada (« arrivé, accostage ») arribo (« arrivée ») ==== Apparentés étymologiques ==== arriba derribar (« descendre, démolir ») === Prononciation === Madrid : \a.riˈβaɾ\ Mexico, Bogota : \a.riˈbaɾ\ Santiago du Chili, Caracas : \a.riˈβaɾ\ Venezuela : écouter « arribar [a.riˈβaɾ] » === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Du latin *arripāre ; voir arribar ci-dessus. === Verbe 1 === arribar \a.ri.baː\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) Aboutir, arriver. Arriver, se passer, réussir à. Accoster, toucher la rive. Lo trin arriba de Montpelhièr. Le train arrive de Montpellier. Deman arribarem a Tolosa. Demain nous arriverons à Toulouse. Pòdi pas arribar a dormir. Je ne peux pas réussir à dormir. I arribi pas. Je n’y arrive pas. Qué qu’arribe. Quoi qu’il arrive. Arribe qu’arribe. Arrive ce qu’il arriver. Pòt arribar. Cela peut arriver (c’est possible). Lo naviri a arribat plan coma cal. Le navire a accosté bien comme il faut. ==== Synonymes ==== acostar (accoster) capitar (réussir) reüssir (réussir) === Verbe 2 === arribar \a.ri.baː\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) Rassasier, donner à manger (au bétail). Arribar los pòrcs. Donner à manger aux porcs. Se son plan arribadas las fedas. Les brebis se sont bien rassasiées. ==== Synonymes ==== apasturar pessar ==== Variantes dialectales ==== (Limousin) ribar === Prononciation === France (Béarn) : écouter « arribar [a.ri.baː] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2