arpar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
(Verbe 1) De l’ancien français harper (« saisir »).
(Verbe 2) Dénominal de arpa.
=== Verbe 1 ===
arpar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Happer, saisir, griffer.
=== Verbe 2 ===
arpar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
(Musique) Jouer de la harpe.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
De l’ancien français harper (« saisir »).
=== Verbe ===
arpar \aɾˈpaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Happer, saisir.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Griffer.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
arañar, rasgar (« griffer »)
==== Dérivés ====
arpadura
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
De l’ancien occitan arpar (« jouer de la harpe »).
=== Verbe ===
arpar \aɾˈpa\ intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
(Musique) Jouer de la harpe, harper.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
arpa (« harpe »)
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « arpar [Prononciation ?] »
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Emil Lévy, Petit Dictionnaire provençal-français, Heidelberg, 1909
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2