arpar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === (Verbe 1) De l’ancien français harper (« saisir »). (Verbe 2) Dénominal de arpa. === Verbe 1 === arpar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) Happer, saisir, griffer. === Verbe 2 === arpar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) (Musique) Jouer de la harpe. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Espagnol == === Étymologie === De l’ancien français harper (« saisir »). === Verbe === arpar \aɾˈpaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) Happer, saisir. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Griffer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== arañar, rasgar (« griffer ») ==== Dérivés ==== arpadura === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === De l’ancien occitan arpar (« jouer de la harpe »). === Verbe === arpar \aɾˈpa\ intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (Musique) Jouer de la harpe, harper. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== arpa (« harpe ») === Prononciation === France (Béarn) : écouter « arpar [Prononciation ?] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Emil Lévy, Petit Dictionnaire provençal-français, Heidelberg, 1909 Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2