armo
التعريفات والمعاني
== Breton ==
=== Forme de verbe ===
armo \ˈarmo\
Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe armañ/armiñ.
== Catalan ==
=== Forme de verbe ===
armo [ˈaɾmu] (ct.), [ˈaɾmo] (nord-occ.)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de armar.
==== Variantes dialectales ====
arm (baléare)
arme (valencien)
armi (roussillonnais)
=== Anagrammes ===
amor
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
armo \ˈaɾ.mo\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de armar.
== Finnois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
armo \ˈɑr.mo\
Grâce, merci, pitié.
Armoa! Pyydän.
Pitié ! Je vous/t’en prie.
Laiva heittelehti täysin myrskyn armoilla.
Le bateau était secoué, totalement à la merci du tempête.
(Soutenu) Muistakaa että olette edelleen hengissä yksin hänen armostaan.
Souvenez-vous que vous n’avez toujours la vie sauve que grâce à lui/elle seul(e).
==== Dérivés ====
armahtaa
armoitettu
armollinen
armoton
=== Forme de nom commun ===
armo /ˈɑrmo/
Accusatif singulier de armo.
== Ido ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
armo \ˈar.mɔ\
Arme.
=== Anagrammes ===
ramo
maro
== Latin ==
=== Étymologie ===
Dénominal de armus (« épaule, bras »), d'une racine indoeuropéenne signifiant proprement « jointure ». Nous retrouvons cette acception avec Arm en allemand et arm en anglais (« bras »). Du substantif armus vient le verbe armare, littéralement « se couvrir les épaules » (au moyen d'une cuirasse, d’un bouclier, etc.), puis en général « armer ». À son tour armare a pour déverbal arma (« armes », spécialement les armes défensives, par opposition à tela, « armes offensives »).
=== Verbe ===
armo, infinitif : armāre, parfait : armāvi, supin : armātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Armer.
egentes in locupletes armare — (Cicéron)
armer les pauvres contre les riches.
Équiper.
sese armare eloquentiā — (Cicéron)
s'armer d'éloquence.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Dérivés ====
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : to arm
Espagnol : armar
Français : armer
Italien : armare
=== Anagrammes ===
amor
mora
oram
=== Références ===
« armo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, 9e édition, Hachette, Paris, 1918 → consulter cet ouvrage
, pour l'étymologie.
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
armo \ˈaɾ.mu\ (Lisbonne) \ˈaɾ.mʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de armar.
== Vieux haut allemand ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
armo masculin
(Anatomie) Bras.
=== Références ===
Rudolf Schützeichel, Althochdeutsches Wörterbuch, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1989, 4e édition revue