apresar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Dérivé de presar, avec le préfixe a-. === Verbe === apresar \Prononciation ?\ (voir la conjugaison) Appréhender. Mi proposito era apresar a la fiera — (Luis Borges :Tigres azules)Mon propos était capturer le fauve. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Synonymes ==== aprehender aprisionar == Portugais == === Étymologie === Dérivé de presa, avec le préfixe a- et le suffixe -ar. === Verbe === apresar \ɐ.pɾɨ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \a.pɾe.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Arrêter, capturer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. ==== Synonymes ==== apreender capturar prender === Prononciation === Lisbonne: \ɐ.pɾɨ.zˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.pɾɨ.zˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \a.pɾe.zˈa\ (langue standard), \a.pɾe.zˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \a.pɾe.zˈaɾ\ (langue standard), \a.pɾe.zˈaɾ\ (langage familier) Maputo: \ɐ.pre.zˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.pre.zˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \a.pɾe.zˈaɾ\ Dili: \ə.pɾɨ.zˈaɾ\ === Références === « apresar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage