aporia
التعريفات والمعاني
== Anglais ==
=== Étymologie ===
Du latin aporia, lui-même issu du grec ancien ἀπορία, aporia (« absence de passage », « difficulté », « embarras »).
=== Nom commun ===
aporia \Prononciation ?\
Aporie.
=== Voir aussi ===
aporia sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin aporia, lui-même issu du grec ancien ἀπορία, aporia (« absence de passage », « difficulté », « embarras »).
=== Nom commun ===
aporia \Prononciation ?\ féminin
Aporie.
==== Apparentés étymologiques ====
aporetico (« aporétique »)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
aporia sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
== Latin ==
=== Étymologie ===
Du grec ancien ἀπορία, aporia (« absence de passage », « difficulté », « embarras »).
=== Nom commun ===
Embarras, doute.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Variantes ====
apories
==== Dérivés ====
aporior (« douter »)
aporiatio (« chagrin »)
==== Dérivés dans d’autres langues ====
allemand : Aporie
anglais : aporia
français : aporie
italien : aporia
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
==== Paronymes ====
aporria
=== Références ===
« aporia », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
aporia \ɐ.pu.ɾˈi.ɐ\ (Lisbonne) \a.po.ɾˈi.jə\ (São Paulo)
Première personne du singulier du conditionnel de apor.
Troisième personne du singulier du conditionnel de apor.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ɐ.pu.ɾˈi.ɐ\ (langue standard), \ɐ.pu.ɾˈi.ɐ\ (langage familier)
São Paulo: \a.po.ɾˈi.jə\ (langue standard), \a.po.ɽˈi.jə\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \a.po.ɾˈi.ɐ\ (langue standard), \a.po.ɾˈi.ɐ\ (langage familier)
Maputo: \ɐ.pɔ.ɾˈi.ɐ\ (langue standard), \a.pʷɔ.ɾˈi.ɐ\ (langage familier)
Luanda: \a.po.ɾˈi.ɐ\
Dili: \ə.po.ɾˈi.ə\
=== Références ===
« aporia », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage