apertar
التعريفات والمعاني
== Galicien ==
=== Étymologie ===
Du latin appectorare (« serrer contre la poitrine »).
=== Verbe ===
apertar
Donner une accolade à quelqu'un.
Embrasser quelqu'un.
Appuyer en écrasant, presser, serrer.
==== Synonymes ====
premer
estreitar
== Ido ==
=== Étymologie ===
Dénominal de aperto.
=== Verbe ===
apertar \a.pɛr.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Ouvrir.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin appectorare (« serrer contre la poitrine ») → voir apretar en espagnol et apertar en galicien où le sens étymologique est encore perceptible. Apparenté à peito.
=== Verbe ===
apertar \ɐ.pɨɾ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.peɾ.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Bander, raidir, remonter, serrer, tendre.
Senhores passageiros, fala o comandante. Façam o favor de voltar imediatamente aos vossos lugares, apertar o cinto de segurança e desligar todos os aparelhos eletrónicos. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
Ici votre commandant de bord, veuillez immédiatement regagner votre siège et attacher votre ceinture, ainsi qu’éteindre tout appareil électronique.
Appuyer en écrasant, presser.
Pois que vida é assim: aperta-se o botão e a vida acende. Só que ela não sabia qual era o botão de acender. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
Ainsi va la vie : on appuie sur un bouton, et la vie s’allume. Malheureusement, elle ignorait sur quel bouton appuyer.
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
==== Antonymes ====
desapertar
==== Apparentés étymologiques ====
perto (« proche »)
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ɐ.pɨɾ.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.pɨɾ.tˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \a.peɾ.tˈa\ (langue standard), \a.peɾ.tˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \a.peh.tˈaɾ\ (langue standard), \a.peh.tˈaɾ\ (langage familier)
Maputo : \ɐ.pɛr.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.pɛr.tˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \a.peɾ.tˈaɾ\
Dili : \ə.pɨɾ.tˈaɾ\
Brésil : écouter « apertar [a.peɾ.tˈa] »
=== Références ===
« apertar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« apertar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« apertar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« apertar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes