apelar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin appellare.
=== Verbe ===
apelar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Appeler.
(Droit) Faire appel.
Invoquer.
==== Apparentés étymologiques ====
apelación
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « apelar [Prononciation ?] »
== Ido ==
=== Étymologie ===
Du latin appellare.
=== Verbe ===
apelar \a.pɛ.ˈlar\ (voir la conjugaison)
Appeler.
Faire appel.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin appellare.
=== Verbe ===
apelar \apeˈla\ (graphie normalisée) transitif ou pronominal
Appeler.
==== Variantes dialectales ====
aperar (Gascon)
==== Dérivés ====
apelable (« dont on peut appeler »)
apelaire (« appelant »)
apèlament (« action d’appeler »)
apelant (« qui appelle »)
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « apelar [apeˈla] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin appellare.
=== Verbe ===
apelar \ɐ.pɨ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \a.pe.lˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Faire appel.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Appeler.
Quênia classificou a situação como gravíssima, sobretudo porque parte dos mais de 200 quenianos recrutados seria formada por ex-integrantes das forças disciplinares nacionais e apela combate aos esquemas de aliciamento que continuam activos. — (« Mais de 200 quenianos reforçam fileiras russas na guerra com a Ucrânia », dans O País, 14 novembre 2025 [texte intégral])
Le Kenya a qualifié la situation de très grave, d'autant plus qu'une partie des plus de 200 Kenyans recrutés serait composée d'anciens membres des forces disciplinaires nationales, et appelle à lutter contre les réseaux de embauchage qui continuent d’opérer.
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
agravar
chamar
invocar
recorrer
==== Apparentés étymologiques ====
apelação
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ɐ.pɨ.lˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.pɨ.lˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \a.pe.lˈa\ (langue standard), \a.pe.lˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \a.pe.lˈaɾ\ (langue standard), \a.pe.lˈaɾ\ (langage familier)
Maputo : \ɐ.pɛ.lˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.pɛ.lˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \a.pe.lˈaɾ\
Dili : \ə.pɨ.lˈaɾ\
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« apelar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« apelar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« apelar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« apelar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage