anil
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Du portugais anil (« indigotier ; teinture indigo ; couleur indigo »), lui-même de arabe النيل, annil.
Ce terme est aujourd’hui désuet et a été remplacé par indigotier.
=== Nom commun ===
anil \a.nil\ masculin
(Botanique)(Archaïsme) Indigotier, plante dont on tire l’indigo.
L’Indigo est une fécule bleue qu’on retire de l’anil, en faisant macérer dans de l’eau cette plante pendant vingt-quatre heures. — (Balthasar Georges Sage, Élémens de minéralogie docimastique, tome 2, 1777)
==== Synonymes ====
→ voir indigotier
==== Apparentés étymologiques ====
aniline
==== Traductions ====
→ voir indigotier
=== Prononciation ===
La prononciation \a.nil\ rime avec les mots qui finissent en \il\.
\a.nil\
anciennement aussi prononcé : \a.ni\
France (Vosges) : écouter « anil [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
indigo
Indigotier sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (anil), mais l’article a pu être modifié depuis.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
De l’arabe, lui-même du sanskrit नील nīla (« bleu »), par l’intermédiaire du persan et de l’arabe.
=== Nom commun ===
anil \ɐ.nˈiɫ\ (Lisbonne) \a.nˈiw\ (São Paulo) masculin
(Botanique) Indigotier.
Teinture indigo.
(Colorimétrie) Couleur indigo.
==== Synonymes ====
índigo
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ɐ.nˈiɫ\ (langue standard), \ɐ.nˈiɫ\ (langage familier)
São Paulo : \a.nˈiw\ (langue standard), \a.nˈiw\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ã.nˈiw\ (langue standard), \ã.nˈiw\ (langage familier)
Maputo : \ɐ.nˈiɫ\ (langue standard), \ã.nˈiɫ\ (langage familier)
Luanda : \a.nˈiw\
Dili : \ə.nˈiw\
=== Voir aussi ===
Anil sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« anil », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage