an die Arbeit

التعريفات والمعاني

== Allemand == === Étymologie === Locution composée de an (« à »), die (« la ») et Arbeit (« travail »), littéralement « au travail ». Note : La suite an die se traduit par « à la », Arbeit étant féminin. === Locution adverbiale === an die Arbeit \an diː ˈar.baɪ̯t\ invariable (Travail) Au travail, dans le sens : (se) mettre / remettre au travail. Faulenzen gilt nicht in deutschen Gefängnissen. Fast alle Häftlinge müssen an die Arbeit. — (Christian Lauenstein, « Kreative Zellen – Heiße Ware aus dem Knast », dans Der Spiegel, 8 février 2012 [texte intégral]) Il ne s’agit pas de fainéanter dans les prisons allemandes. Presque tous les détenus doivent se mettre au travail. ==== Notes ==== Ne pas confondre an die Arbeit (dynamique – accusatif) avec an der Arbeit (statique – datif), dont le sens est d’être en train de travailler ou dans le cadre du travail. La locution in die Arbeit se retrouve seule surtout dans des titres, des slogans ou en tant qu’interjection (cf. partie correspondante) ; autrement, elle fait partie de plusieurs locutions dérivées. Pour les locutions dérivées signifiant (se) mettre au travail, on peut ajouter wieder (« de nouveau ») pour dire (se) remettre au travail. ==== Dérivés ==== an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen (« se mettre au travail ») an die Arbeit zurückkehren (« se remettre au travail », « reprendre le travail », « retourner au travail ») (sich) an die Arbeit setzen (« (se) mettre au travail ») ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== auf der Arbeit (« au travail ») – (au lieu du travail) bei der Arbeit, an der Arbeit (« au travail ») – (dans le cadre du travail, en travaillant) in Arbeit (« en cours ») – (en voie de réalisation) in der Arbeit (« au travail ») – (au lieu du travail, dans un endroit fermé) zur Arbeit, auf die Arbeit (« au travail ») – (vers le lieu du travail) === Locution interjective === an die Arbeit \an diː ˈar.baɪ̯t\ invariable (Travail) Au travail : injonction de se mettre / remettre au travail. Der Vorstand hat die Vereinbarung an seiner letzten Vorstandssitzung gutgeheissen. Nun heisst es: An die Arbeit! — (Markus Gwerder, Newsletter Januar 2024 sur Zürich-Oberland Bike Trails, 6 février 2024) Le conseil d’administration a approuvé l'accord lors de sa dernière réunion. Donc, maintenant : au travail ! Die beschönigende Nach-uns-die-Sintflut-Machtpolitik der letzten zwanzig Jahre hat ausgedient. Jetzt heißt es: Kopf aus dem Sand! Und ran an die Arbeit! — (Michael Bloss, « Standpunkte – Ran an die Arbeit, Versprechen erfüllen! », dans Der Tagesspiegel, 29 janvier 2014 [texte intégral]) La politique de pouvoir insouciante de type « après nous le déluge ! » des vingt dernières années a fait son temps. Dorénavant : sortons la tête du sable, et au travail ! Ab an die Arbeit – und zwar mit Behinderung! Von der regulären Arbeitsstelle bis zum geschützten Arbeitsplatz – Wie können behinderte Menschen in die Arbeitswelt integriert werden? — (Sonya Jamil, Mit Behinderung unbehindert an die Arbeit sur fokus.swiss, 13 avril 2019) Au travail – et avec un handicap ! Du poste de travail régulier à l’atelier protégé – comment les personnes handicapées peuvent-elles être intégrées dans le monde du travail ? === Références === « Arbeit », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage « an die Arbeit », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage (Arbeit)