amor
التعريفات والمعاني
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du latin amor.
=== Nom commun ===
amor *\a.mou̯ɾ\, *\a.muɾ\ féminin
Amour.
Par la soie amor amené — (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes ====
amour (variante tardive)
amur (surtout avant 1200, picard, ou normand)
==== Synonymes ====
druerie
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin amor.
=== Nom commun ===
amor *\Prononciation ?\ masculin
Amour.
Bernartz, greu er pros ni cortesque ab amor no.s sap tener;ni j tan no.us fara dolerque mai no valha c’autre bes,car, si fai mal, pois abena.Greu a om gran be ses dolor;mas ades vens lo jois lo plor. — (Bernart de Ventadour, Amics Bernartz de Ventadorn)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
D’amor non dei dire mas be :Quar non ai ni petit ni re ?Car ben leu plus no m’en cove ! — (Guillaume IX de Poitiers, Pos vezem de novel florir (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 59))
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Ai las ! tan soavet m’aucis,Quan de s’amor me getz semblan,Que tornat m’a en tel devesque nulh’autra non vuelh vezer. — (Cercamon, Quan la douz’aura s’amarzis (transcription par Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 109))
Hélas, avec quelle douceur elle m’a tuéQuand elle a eu l’air de m’aimer :Elle m’a si bien coupé de toutQue je ne veux voir aucune autre. — (Traduction de Luciano Rossi.)
De caitivetz vers e de caitivetz serventes fetz, e dis mal de las femnas e d’amor. — (Vida de Marcabrun, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 123))
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin amor.
=== Nom commun ===
amor \əˈmoɾ\ masculin
Amour.
Llur amistança,afecció,dileccio,treva i amor,sens oi, rancor,grunyir, renyar,no pot duraral mes una hora. — (Jaume Roig, Espill, première partie, livre troisième)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Oh Déu!, per què terme no hi ha en amor,car prop d'aquell io em trobara tot sol?Vostre voler sabera quant me vol,tement, fiant de tot l'avenidor. — (Ausiàs March, Veles e vents)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Dérivés ====
amorar
amorejar
amorell, amoret
amoreta
amorós
=== Prononciation ===
catalan oriental : \əˈmoɾ\
catalan occidental : \aˈmoɾ\
El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « amor [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin amor.
=== Nom commun ===
amor \aˈmoɾ\ masculin
Amour.
El amor que siente por su marido es muy fuerte.
L’amour qu’elle ressent pour son mari est très fort.
El amor puede ser diferente.
L’amour peut être différent.
Con qué tristeza miramosUn amor que se nos va — (Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935)
Avec quelle tristesse regardons-nousUn amour qui nous quitte
Los primeros amores, los purísimos, se desarrollaban en cartas enviadas a Blanca Wilson. — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
Les premières amours, les plus pures, évoluèrent en lettres adressées à Blanca Wilson.
Tal vez el amor y la naturaleza fueron desde muy temprano los yacimientos de mi poesía. — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
Peut-être l’amour et la nature furent-ils très tôt les gisements de ma poésie.
==== Dérivés ====
amoroso
amorosamente
árbol del amor
==== Apparentés étymologiques ====
enamorar
==== Antonymes ====
odio (« haine »)
desamor (« désamour »)
=== Prononciation ===
Espagne : écouter « amor [a.ˈmoɾ] »
=== Anagrammes ===
roma
mora
=== Voir aussi ===
Amor sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Du latin amor.
=== Nom commun ===
amor \a.ˈmɔr\
(Psychologie) Amour.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin amor.
=== Nom commun ===
amor \a.ˈmor\ masculin
(Psychologie) Amour.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Variantes ====
amore
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Latin ==
=== Étymologie ===
Dérivé de amo (« aimer »), avec le suffixe -or.
=== Nom commun ===
amor *\ˈa.mor\ masculin
Amour, tendresse, affection.
amor quem erga te habeo — (Cicéron)
l'amour que j'ai pour toi.
(Par métonymie) Amour, personne aimée.
tui amores — (Plaute)
tes amours (celui que tu aimes).
Amour charnel, passion, désir, envie.
amor edendi — (Lucrèce)
l'envie de manger, l'appétit.
amoris poculum.
philtre d’amour.
==== Synonymes ====
agape
caritas
==== Dérivés ====
amorabundus (« disposé à l'amour »)
amoratus (« plein d'affection »)
amorifer, amorificus (« qui fait aimer, qui inspire l'amour »)
=== Prononciation ===
\ˈa.mor\, [ˈämɔr] (Classique)
\ˈa.mor\, [ˈäːmor] (Ecclésiastique)
=== Anagrammes ===
armo
mora
oram
=== Références ===
« amor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 116)
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin amor.
=== Nom commun ===
amor \aˈmuɾ\ (graphie normalisée) masculin (généralement féminin au pluriel)
Amour.
Es un amor de nenon.
C'est un amour de bébé.
Amor cortés.
Amour courtois.
Amor liure.
Amour libre.
Amor platonic.
Amour platonique.
Far l’amor.
Faire l’amour.
Las amors.
Les amours.
==== Variantes orthographiques ====
amour (graphie mistralienne)
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « amor [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
orma
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Papiamento ==
=== Étymologie ===
Du portugais amor.
=== Nom commun ===
amor \Prononciation ?\
Amour.
==== Synonymes ====
stimashon
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin amor.
=== Nom commun ===
amor \ɐ.mˈoɾ\ (Lisbonne) \a.mˈoɾ\ (São Paulo) masculin
Amour.
Durante a entrevista, o cantor falou sobre a saudade, o amor e a força que a filha teve durante o tratamento contra o câncer. — ((Redação), « Preta ‘era muito cheia de vida’, mas já sofria há muito tempo, diz Gil sobre a filha », dans IstoÉ, 10 août 2025 [texte intégral])
Au cours de l'interview, le chanteur a parlé de la nostalgie, de l’amour et de la force dont sa fille a fait preuve pendant son traitement contre le cancer.
Quando era pequena tivera vontade intensa de criar um bicho. Mas a tia achava que ter um bicho era mais uma boca para comer. Então a menina inventou que só lhe cabia criar pulgas pois não merecia o amor de um cão. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
Quand elle était petite, elle avait grande envie d’élever un animal. Mais, selon sa tante, un animal représentait une bouche de plus à nourrir. Alors la petite se figura qu’il ne lui restait plus qu’à élever des puces, si elle ne méritait pas l’amour d’un chien.
Nossos avós tinham uma lista de obrigações a cumprir com os pais, a religião, a pátria e assim por diante. Priorizar o amor e a realização pessoal era um egoísmo inadmissível, sobretudo por parte da mulher. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Nos grands-parents avaient une liste d’obligations à remplir envers leurs parents, leur religion, leur patrie, etc. Donner la priorité à l’amour et à l’épanouissement personnel était considéré comme un égoïsme inadmissible, surtout chez les femmes.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ɐ.mˈoɾ\ (langue standard), \ɐ.mˈoɾ\ (langage familier)
São Paulo : \a.mˈoɾ\ (langue standard), \a.mˈoɽ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ã.mˈoɾ\ (langue standard), \ã.mˈo\ (langage familier)
Maputo : \ɐ.mˈoɾ\ (langue standard), \ã.mˈoɾ\ (langage familier)
Luanda : \a.mˈoɾ\
Dili : \ə.mˈoɾ\
Porto (Portugal) : écouter « amor [ɐ.mˈoɾ] »
États-Unis : écouter « amor [ɐ.mˈoɾ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « amor [ɐ.mˈoɾ] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
amor sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« amor » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« amor », dans le Dicionário Aulete Digital.
« amor », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage