amontar

التعريفات والمعاني

== Ido == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe === amontar \a.mɔn.ˈtar\ Monter à. Former le total de. === Prononciation === \a.mɔn.ˈtar\ == Occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === amontar \amunˈta\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) Amonceler, entasser, mettre en tas, en monceau. ==== Synonymes ==== amolonar amontonar emmolonar === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === amontar \ɐ.mõ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.mõ.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Entasser, ramasser, rassembler, former un tas de. Prendre ou laisser aller aux montagnes. Fuir et redevenir sauvage, parlant d’un animal domestiqué. === Prononciation === Lisbonne : \ɐ.mõ.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.mõ.tˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \a.mõ.tˈa\ (langue standard), \a.mõ.tˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ã.mõ.tˈaɾ\ (langue standard), \ã.mõ.tˈa\ (langage familier) Maputo : \ɐ.mõ.tˈaɾ\ (langue standard), \ã.mõn.θˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \a.mõn.tˈaɾ\ Dili : \ə.mõn.tˈaɾ\ === Références === « amontar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes