amolar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === amolar \a.moˈlaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) (Mexique) Causer préjudice ou perte, détériorer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === amolar Amasser, entasser, amonceler. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Occitan == === Étymologie === Dérivé de mòla, avec le préfixe a- et le suffixe -ar. Voir aussi le catalan esmolar. === Verbe 1 === amolar \amuˈla\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) Aiguiser, émoudre, repâsser. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== amolaire amolatge === Verbe 2 === amolar \amuˈla\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’amolar) Mettre en tas, en meules. Empiler des gerbes sur l’aire. Mettre le blé u le chanvre en meules pour le laisser mûrir. ==== Notes ==== Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === amolar \ɐ.mu.lˈaɾ\ (Lisbonne) \a.mo.lˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Aiguiser. Faire du mal, porter préjudice. (Pronominal) Souffrir. === Prononciation === Lisbonne: \ɐ.mu.lˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.mu.lˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \a.mo.lˈa\ (langue standard), \a.mo.lˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \ã.mo.lˈaɾ\ (langue standard), \ã.mo.lˈa\ (langage familier) Maputo: \ɐ.mɔ.lˈaɾ\ (langue standard), \ã.mɔ.lˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \a.mo.lˈaɾ\ Dili: \ə.mo.lˈaɾ\ === Références === « amolar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage