ames
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
→ voir âme
=== Forme de nom commun ===
ames \am\ féminin
(Archaïque, orthographe d’avant 1835) Pluriel de ame ; forme archaïque de âmes.
Certes il y avait bonheur et poésie Dans le spasme infernal, la chaude frénésie, L’émoi luxurieux, le corrodant languir, Qui mordaient, harcelaient nos ames remuées, En tournoyant ainsi sur les molles nuées Que sous nos pieds nous sentions fuir ! — (Philothée O’Neddy, poème « Succube », dans Feu et Flamme, Dondey-Dupré, Paris, 1833, page 56)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ames *\Prononciation ?\ féminin pluriel
Jour où l’on prie pour les âmes des morts, le 2 novembre.
=== Anagrammes ===
asme
mase
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
ames \ˈa.mes\
Deuxième personne du singulier (tú) du présent du subjonctif de amar.
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈa.mes\
Séville : \ˈa.meh\
Mexico, Bogota : \ˈa.m(e)s\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈa.meh\
Montevideo, Buenos Aires : \ˈa.mes\
== Latin ==
=== Étymologie ===
Probablement [1] apparenté à amentum.
=== Nom commun ===
ames \Prononciation ?\ masculin
Perche, bâton d'oiseleur.
Brancards de civière.
amites basternarum — (Pall. Jun. 2, 3)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Anagrammes ===
esam
mesa
=== Références ===
« ames », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[1] « ames », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
ames \ˈɐ.mɨʃ\ (Lisbonne) \ˈə.mis\ (São Paulo)
Deuxième personne du singulier du présent du subjonctif de amar.