ambe

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Du numéral latin ambo (« tous les deux, l'un et l'autre »). === Nom commun === ambe \ɑ̃b\ masculin Combinaison de deux numéros pris et sortis ensemble à la loterie. Avoir un ambe. Gagner un ambe. Il est sorti un ambe. (Jeu de loto) Sortie de deux numéros placés sur la même ligne horizontale. ==== Traductions ==== === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ambe), mais l’article a pu être modifié depuis. == Gaulois == === Étymologie === Attesté dans le glossaire de Vienne. Viendrait du proto-celtique *ab- qui désigne l'eau courante. === Nom commun === ambe *\Prononciation ?\ Rivière. ==== Notes ==== En partant du principe que ambe était un ablatif, X. Delamarre signale que P. Stalmasczyk et K. Witczak ont reconstitué « un neutre sigmatique » *ambos ayant pour ablatif *ambese/*ambesed. Cet ablatif serait à l'origine de la forme attestée ambe, en contraction d'un éventuel *ambehe. De même, ils reconstruisent un nominatif et accusatif pluriel en *ambesa qui aurait donné la forme attestée ambes. X. Delamarre remarque toutefois une contradiction dans le traitement de la sifflante intervocalique (le « s ») tout en soulignant qu'une analyse morphologique fine est difficile puisqu'il s'agit de gaulois tardif. ==== Synonymes ==== *abona *abu- === Références === Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 41 Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 292 == Ido == === Étymologie === Composé de amb- («latin ambo = les deux (cf http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?q=ambo) ? ») et du suffixe -e formeur d'adverbe. === Adverbe === ambe Les deux. ambe … ed La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Prononciation === \ˈam.bɛ\ == Occitan == === Étymologie === Du numéral latin ambo "tous les deux", "l'un et l'autre" === Préposition === ambe \ˈanbe\ Avec. Èra amb un amic. Il était avec un ami. Obrir amb una clau. Ouvrir avec une clé. Pescar amb una cana. Pêcher à la ligne. Bevi un cafè ambe lach. Je bois un café au lait. O farai ambe plaser. Je le ferai avec plaisir. Soi vengut ambe la bicicleta. Je suis venu en bicyclette. ==== Variantes orthographiques ==== amb ambé embé ==== Synonymes ==== ab ande dab damb ==== Dérivés ==== amb aquò (« et ensuite ») amb aquò pas mai (« et puis c’est tout ») amb aquò que (« pourvu que ») ambedós (« tous les deux ») ambedóas (« toutes les deux ») === Prononciation === Béarn (France) : écouter « ambe [Prononciation ?] » (bon niveau) === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2