amagar
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Voir l’espagnol amagar.
=== Verbe ===
amagar [əməˈɣa], [amaˈɣaɾ] transitif
Cacher.
Qui se n'abstéde bé preicare declarara l'ignorantés, soterrantmalvat serventlo seu talent:no res guanyante l'ajustant,or ell amaga,en lo món vagai lo temps perd. — (Jaume Roig, Espill, préface, Ière partie)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Synonymes ====
acaptar
escondre
ocultar
==== Dérivés ====
=== Prononciation ===
catalan oriental : [əməˈɣa]
valencien : [amaˈɣaɾ]
catalan nord-occidental : [amaˈɣa]
Barcelone (Espagne) : écouter « amagar [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du gotique *af-maga apparenté à l’ancien français amaier, esmaier (« inquiéter »).
=== Verbe ===
amagar \a.maˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Menacer.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Pour une maladie) Menacer, montrer ses premiers signes.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Se cacher.
==== Dérivés ====
amagamiento
=== Prononciation ===
Madrid : \a.maˈɣaɾ\
Mexico, Bogota : \a.maˈɡaɾ\
Santiago du Chili, Caracas : \a.maˈɣaɾ\
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Voir l’espagnol amagar.
=== Verbe ===
amagar \amaˈɣa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’amagar) (graphie normalisée)
Cacher, planquer.
Son dins aquel potz, que mon Mèstre las i ten amagadas. — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 173, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
Elles sont dans ce puits, où mon Maître les tient cachées.
==== Notes ====
Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.
==== Synonymes ====
acaptar
escondre
==== Dérivés ====
amagament
amagatada
amagatal
amagatòri
a l’amagat de
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2