amagar

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === Voir l’espagnol amagar. === Verbe === amagar [əməˈɣa], [amaˈɣaɾ] transitif Cacher. Qui se n'abstéde bé preicare declarara l'ignorantés, soterrantmalvat serventlo seu talent:no res guanyante l'ajustant,or ell amaga,en lo món vagai lo temps perd. — (Jaume Roig, Espill, préface, Ière partie) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Synonymes ==== acaptar escondre ocultar ==== Dérivés ==== === Prononciation === catalan oriental : [əməˈɣa] valencien : [amaˈɣaɾ] catalan nord-occidental : [amaˈɣa] Barcelone (Espagne) : écouter « amagar [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === Du gotique *af-maga apparenté à l’ancien français amaier, esmaier (« inquiéter »). === Verbe === amagar \a.maˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) Menacer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Pour une maladie) Menacer, montrer ses premiers signes. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Se cacher. ==== Dérivés ==== amagamiento === Prononciation === Madrid : \a.maˈɣaɾ\ Mexico, Bogota : \a.maˈɡaɾ\ Santiago du Chili, Caracas : \a.maˈɣaɾ\ === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Voir l’espagnol amagar. === Verbe === amagar \amaˈɣa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’amagar) (graphie normalisée) Cacher, planquer. Son dins aquel potz, que mon Mèstre las i ten amagadas. — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 173, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.) Elles sont dans ce puits, où mon Maître les tient cachées. ==== Notes ==== Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i. ==== Synonymes ==== acaptar escondre ==== Dérivés ==== amagament amagatada amagatal amagatòri a l’amagat de === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2