alvorecer
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Verbe dérivé de alvor (« aube »), avec le suffixe -ecer.
=== Nom commun ===
alvorecer \aɫ.vu.ɾɨ.sˈeɾ\ (Lisbonne) \aw.vo.ɾe.sˈe\ (São Paulo) masculin
Aube, point du jour.
=== Verbe ===
alvorecer \aɫ.vu.ɾɨ.sˈeɾ\ (Lisbonne) \aw.vo.ɾe.sˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
Commencer à faire jour, se lever, en parlant de l’aube.
Commencer à se révéler, dans le contexte d'idées, qualités, émotions.
Commencer, prendre son essor.
Blanchir, rendre blanc.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \aɫ.vu.ɾɨ.sˈeɾ\ (langue standard), \aɫ.vu.ɾɨ.sˈeɾ\ (langage familier)
São Paulo : \aw.vo.ɾe.sˈe\ (langue standard), \aw.vo.ɽe.sˈe\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \aw.vo.ɾe.sˈeɾ\ (langue standard), \aw.vo.ɾe.sˈe\ (langage familier)
Maputo : \aɫ.vɔ.ɾe.sˈeɾ\ (langue standard), \aɫ.vʷɔ.ɾe.sˈeɾ\ (langage familier)
Luanda : \aɾ.vo.ɾe.sˈeɾ\
Dili : \aɫ.vo.ɾɨ.sˈeɾ\
=== Références ===
« alvorecer », dans le Dicionário Aulete Digital.
« alvorecer », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage