alvorecer

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Verbe dérivé de alvor (« aube »), avec le suffixe -ecer. === Nom commun === alvorecer \aɫ.vu.ɾɨ.sˈeɾ\ (Lisbonne) \aw.vo.ɾe.sˈe\ (São Paulo) masculin Aube, point du jour. === Verbe === alvorecer \aɫ.vu.ɾɨ.sˈeɾ\ (Lisbonne) \aw.vo.ɾe.sˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison) Commencer à faire jour, se lever, en parlant de l’aube. Commencer à se révéler, dans le contexte d'idées, qualités, émotions. Commencer, prendre son essor. Blanchir, rendre blanc. === Prononciation === Lisbonne : \aɫ.vu.ɾɨ.sˈeɾ\ (langue standard), \aɫ.vu.ɾɨ.sˈeɾ\ (langage familier) São Paulo : \aw.vo.ɾe.sˈe\ (langue standard), \aw.vo.ɽe.sˈe\ (langage familier) Rio de Janeiro : \aw.vo.ɾe.sˈeɾ\ (langue standard), \aw.vo.ɾe.sˈe\ (langage familier) Maputo : \aɫ.vɔ.ɾe.sˈeɾ\ (langue standard), \aɫ.vʷɔ.ɾe.sˈeɾ\ (langage familier) Luanda : \aɾ.vo.ɾe.sˈeɾ\ Dili : \aɫ.vo.ɾɨ.sˈeɾ\ === Références === « alvorecer », dans le Dicionário Aulete Digital. « alvorecer », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage