aliviar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin alleviare
=== Verbe ===
aliviar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Soulager, alléger
==== Synonymes ====
sosegar
aligerar
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « aliviar [Prononciation ?] »
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
aliviar \ɐ.li.vjˈaɾ\ (Lisbonne) \a.li.vjˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Soulager.
Émousser, amortir, adoucir, assourdir, engourdir.
Consoler.
==== Synonymes ====
adoçar
alijar
amortecer
consolar
embotar
mitigar
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ɐ.li.vjˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.li.vjˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \a.li.vjˈa\ (langue standard), \a.li.vjˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \a.li.vi.ˈaɾ\ (langue standard), \a.li.vi.ˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \ɐ.li.vjˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.li.vjˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \a.li.vjˈaɾ\
Dili: \ə.li.vjˈaɾ\
=== Références ===
« aliviar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage