alen

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Déverbal de alenar. === Nom commun === alen \a.ˈlen\ (graphie normalisée) masculin Haleine, respiration,souffle. Sentiguèri l’alen de sa boca sus ma gauta. « T’aimi », me murmurèt a l’ausidor. — (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004  [1]) Je sentis l’haleine de sa bouche sur ma joue. « Je t’aime », me murmura-t-elle à l’oreille. === Prononciation === France (Béarn) : écouter « alen [a.ˈlen] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Sranan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === alen \Prononciation ?\ La pluie. == Tussentaal == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === alen \Prononciation ?\ Seul. === Références === Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 77