alcoomètre
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Composé de alcool et de mètre.
=== Nom commun ===
alcoomètre \al.ko.mɛtʁ\ masculin
(Chimie, Métrologie) Pèse-liqueur employé pour déterminer ce qu’un liquide contient d’alcool absolu.
La densité différente de l'huile d'olive, et de celles qu'on y introduit, est un des caractères le plus souvent employés pour reconnaître la fraude. On se sert soit de l'oléomètre Lefebvre, soit de l’élaïomètre de Gobley, soit de l’alcoomètre centésimal de Gay-Lussac, dont l'emploi a été conseillé par M. Marchand. — (Théodore Château, Traité complet des corps gras industriels, page 102, Paris, 1862)
L'aréomètre de Cartier a été pendant longtemps le seul employé ; maintenant on se sert de préférence de l’alcoomètre de Gay Lussac, gradué en 100 degrés, et dont les indications sont plus précises. Cet appareil plongé dans l'eau marque 0° et dans l'alcool pur 100°. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 142)
L'essai d'un alcool doit porter tout d'abord sur le degré alcoolique qui est déterminé au moyen de l’alcoomètre de Gay-Lussac. — (Cousin & Serres, Chimie, physique, mécanique et métallurgie dentaires, 1911)
==== Variantes ====
alcoolomètre
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
La prononciation \al.ko.mɛtʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛtʁ\.
France (Vosges) : écouter « alcoomètre [Prononciation ?] »
=== Références ===
« alcoomètre », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Composé de alcoòl et de mètre.
=== Nom commun ===
alcoomètre \al.ku.u.ˈmɛtɾe\ masculin (graphie normalisée)
(Chimie, Métrologie) Alcoomètre, pèse-liqueur employé pour déterminer ce qu’un liquide contient d’alcool absolu.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
alcoometria
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2