alcançar
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin ; voir alcanzar en espagnol.
=== Verbe ===
alcançar \aɫ.kɐ̃.sˈaɾ\ (Lisbonne) \aw.kə̃.sˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Atteindre, parvenir, aboutir.
O Chile consolidou um avanço estratégico em sua balança comercial nos primeiros quatro meses de 2026. As exportações desvinculadas do setor mineral — tradicionalmente dominado pelo cobre e lítio — alcançaram a marca de US$ 19 bilhões, um crescimento de 7,4% frente ao mesmo período do ano anterior. — (Helena Duarte, « Chile diversifica pauta exportadora com avanço em serviços e indústria », dans Diário Carioca, 25 mai 2026 [texte intégral])
Le Chili a consolidé une avancée stratégique de sa balance commerciale au cours des quatre premiers mois de 2026. Les exportations hors secteur minier — traditionnellement dominé par le cuivre et le lithium — ont atteint 19 milliards de dollars, soit une hausse de 7,4 % par rapport à la même période de l’année précédente.
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
abranger
atingir
chegar a
obter
tocar
==== Dérivés ====
alcançado
=== Prononciation ===
Lisbonne : \aɫ.kɐ̃.sˈaɾ\ (langue standard), \aɫ.kɐ̃.sˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \aw.kə̃.sˈa\ (langue standard), \aw.kə̃.sˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \aw.kɐ̃.sˈaɾ\ (langue standard), \aw.kɐ̃.sˈa\ (langage familier)
Maputo : \aɫ.kã.sˈaɾ\ (langue standard), \aɫ.kã.sˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \aɾ.kɐ̃.sˈaɾ\
Dili : \aɫ.kã.sˈaɾ\
=== Références ===
« alcançar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« alcançar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« alcançar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage