alba

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin alba, de albus, « blanc ». === Nom commun === alba \ˈal.ba\ féminin Aube, aurore. Aube, (habit). ==== Synonymes ==== aurora madrugada (aurore) amanecer (aurore) ==== Apparentés étymologiques ==== albo albor albura ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== día noche === Forme d’adjectif === alba \al.ba\ féminin Féminin singulier de albo, utilisé uniquement en poésie. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « alba [ˈal.βa] » === Voir aussi === alba sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) (habit) alba sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) (aurore) == Finnois == === Étymologie === Du latin albus, « blanc ». === Nom commun === alba \Prononciation ?\ Aube (lever du jour). == Gaulois == === Forme d’adjectif === alba *\Prononciation ?\ Nominatif féminin singulier de albos. === Nom commun === alba *\Prononciation ?\ Monde-d'en-haut, paradis, ciel, blanc céleste. ==== Variantes ==== albos albios albanos === Références === Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 37-38 Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 66 == Italien == === Étymologie === (Nom commun 1) Du latin alba. (Nom commun 2) De l’occitan alba. (Nom commun 3) Du latin ecclésiastique alba, ellipse de alba vestis. === Nom commun 1 === alba \ˈal.ba\ féminin Aube, lever du jour, aurore. (Sens figuré) Aube, commencement, début. ==== Synonymes ==== aurora levar del sole ==== Dérivés ==== albeggiare all’alba di (« à l’aube de ») === Nom commun 2 === alba \ˈal.ba\ féminin (Littérature) Aube, poésie lyrique du Moyen Âge. === Nom commun 3 === alba \ˈal.ba\ féminin Aube, vêtement religieux de toile blanche. ==== Synonymes ==== camice === Forme d’adjectif === alba \ˈal.ba\ Féminin singulier de albo. === Prononciation === Italie : écouter « alba [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Alba (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) alba dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) == Kotava == === Étymologie === Racine inventée arbitrairement. === Nom commun === alba \ˈalba\ (Indénombrable) Amour. Ikagadikany, va jontika alba vieleon walzilil lidamen vaon pu rin lasuzilí. — (vidéo) Mon cher beau-parent, tu distribues quotidiennement beaucoup d'amour, autant que je m'efforce à en donner pour toi. ==== Quasi-synonymes ==== rena ==== Dérivés ==== albá === Prononciation === France : écouter « alba [ˈalba] » === Références === « alba », dans Kotapedia == Latin == === Étymologie === Substantivation de l’adjectif albus (« blanc »). === Nom commun === alba \Prononciation ?\ féminin Vêtement de couleur blanche. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== albatus (« vêtu de blanc ») ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Anglais : alb Espagnol : alba Français : aube === Références === « alba », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Du latin albus (« blanc »). === Nom commun === alba \ˈalβo̯\ féminin (graphie normalisée) Aube (lever du jour). Quantes de còps l’ausiguèri me dire que m’anavi crebar a voler téner en règla un òrt tant bèl. Qu’i anavi daissar la santat a trastejar aquí-lai, d’alba a calabrun. — (Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 20140  [1]) Combien de fois je l’ai entendu me dire que j’allais me crever à vouloir tenir en règle un jardin si grand. Que j’allais y laisser la santé à trafiquer là-bas, de l’aube au crépuscule. (Habillement) Aube, vêtement ecclésiastique. Peuplier blanc. ==== Variantes orthographiques ==== auba ==== Dérivés ==== albada (« aubade ») albeta (« début de l’aube ») primalba (« première lueur de l’aube ») === Prononciation === France (Béarn) : écouter « alba [ˈalβo̯] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Roumain == === Forme d’adjectif === alba \Prononciation ?\ féminin singulier Cas nominatif et accusatif féminin singulier défini de alb. == Tchèque == === Étymologie === Du latin alba. === Nom commun === alba \Prononciation ?\ féminin Aube. Biskup byl oděn v albě. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Forme de nom commun === alba \Prononciation ?\ Nominatif, accusatif et vocatif pluriel d'album. === Anagrammes === Labe