ajourner

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (XIIe siècle) De l'ancien français ajorner (« faire jour, luire ») → voir ajour pour le sens. Littré note : « Il est fâcheux que nous ayons perdu [ce sens] ; car nous sommes réduits à une périphrase : il fait jour, le jour naît. » Le verbe est tombé en désuétude au XVIIe siècle et est absent des trois premiers dictionnaires de l'Académie. (XVIIIe siècle) Le sens moderne de « remettre à un autre jour » est un emprunt à l’anglais adjourn (« repousser à un jour donné »), emprunté à la langue politique anglaise, lui-même de l’ancien français. Il est attesté dans la quatrième édition du Dictionnaire de l'Académie. === Verbe === ajourner \a.ʒuʁ.ne\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’ajourner) Remettre à un autre jour la poursuite d’une affaire. Bien entendu le projet est amputé aussitôt qu'établi. En effet le gros ouvrage à implanter sur les hauteurs de Vaux-lès-Mouzon est ajourné alors qu'il devait former le pilier ouest de la position […]. — (Jean-Bernard Wahl, Il était une fois la Ligne Maginot : Nord-Lorraine-Alsace : Historique et guide de la célèbre ligne fortifiée, Jérôme Do Bentzinger Éditeur, 1998, p. 101) (Pronominal) — La Chambre, consultée, s'ajourne au lendemain ; les députés, avides de nouvelles, se hâtent de se séparer. — (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879) Renvoyer, en matière de délibération, à un certain jour ou à un temps indéterminé. Ajourner une affaire, une question, une discussion. La séance fut ajournée au lundi de la semaine suivante. Le procès a dû être ajourné lorsqu'une nouvelle preuve est apparue. (Justice) Assigner quelqu’un à un certain jour en justice. Ajourner par exploit. Ajourner des témoins. ==== Dérivés ==== ajournable inajournable ajournement ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== atermoyer procrastiner ==== Traductions ==== ===== Traductions à trier ===== Allemand : aufschieben (de), fristen (de), stunden (de), vertagen (de), verzögern (de) Azéri : təxirə salmak (az) Breton : daleañ (br) Catalan : retardar (ca), prorrogar (ca) Danois : udsætte (da) Espagnol : diferir (es), prorrogar (es) Féroïen : drála (fo), bíða við (fo) Hongrois : elodáz (hu), halaszt (hu), halogat (hu) Ido : ajornar (io) Indonésien : menunda (id) Néerlandais : aanhouden (nl), uitstellen (nl), verdagen (nl), verschuiven (nl) Papiamento : aplasá (*) Polonais : odkładać (pl), przesuwać (pl) Portugais : adiar (pt), procrastinar (pt) Roumain : întîrzia (ro) Same du Nord : maŋidit (*) === Prononciation === France : écouter « ajourner [a.ʒuʁ.ne] » France (Lyon) : écouter « ajourner [Prononciation ?] » Aude (France) : écouter « ajourner [Prononciation ?] » Somain (France) : écouter « ajourner [Prononciation ?] » === Références === Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ajourner), mais l’article a pu être modifié depuis. == Gallo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === ajourner \Prononciation ?\, 1er groupe (voir la conjugaison) transitif (graphie ABCD) Ajourner. (Par extension) Surseoir. === Références === Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 79 == Moyen français == === Étymologie === Voir ci-dessus et ajorner. === Verbe === ajourner *\Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison) Faire jour. D'une entre-suivante suiteIl ajourne, et puis ennuyte.L'an d'un mutuel retourSes quatre saisons rameineEt apres la lune pleineLe croissant luit a son tour. — (Du Bellay) …il fait jour puis il fait nuit. === Références === « ajourner », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage