aisse

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (1868) Du wallon liégeois liégeois aisse, lui-même de ancien français aistre ou estre, mot d’origine controversée. === Nom commun === aisse \ɛs\ féminin (Industrie minière) Local où les ouvriers se réunissent pour se chauffer, et pour que le maître ouvrier leur distribue la besogne. ==== Traductions ==== === Prononciation === Somain (France) : écouter « aisse [Prononciation ?] » ==== Homophones ==== ès s esse est-ce === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (aisse) Vocabulaire des houilleurs liégeois == Ancien français == === Étymologie === Du latin axis (« planche, bout de bois, manche, etc. ») ou ascia (« hache »). === Nom commun 1 === aisse *\Prononciation ?\ féminin Sorte de doloire à l’usage des chapuiseurs de selles. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Nom commun 2 === aisse *\Prononciation ?\ féminin Variante de haise. === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === 1 : Du latin axis. 2, 3 : Du latin acidus. === Nom commun 1 === aisse \ˈajse\ (graphie normalisée) masculin (Mécanique) Axe, essieu. ==== Variantes ==== ais axe ==== Variantes dialectales ==== èish (Gascon) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== aubre, aissèl/aissèu === Nom commun 2 === aisse \ˈajse\ (graphie normalisée) masculin Chagrin, ennui, tristesse. Dégoût, déplaisance. ==== Variantes ==== ais === Adjectif === aisse \ˈajse\ (graphie normalisée) Acide, aigre. pan aisse pain aigre, qui a trop de levain èrba aissa herbe âpre, que les bestiaux ne mangent pas volontiers Sovent doctrina a jovent es aissa frucha. — (Bernard Amalric) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Inquiet, soucieux. Désagréable, insupportable. Que siás aisse ! Que tu es insupportable ! pèu/pèl aisse poil rebelle Rebelle à la culture. país aisse pays inculte ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1 : aigre, esponch (?) 2 : amar ==== Dérivés ==== aissitge aissilhon === Prononciation === (Languedocien) : [ˈajse] (Languedocien) sud-occidental (carcassonnais, lauragais, toulousain, fuxéen, donezanais) : [ˈajʃe] ==== Paronymes ==== Ais aise (« aise ») aissa (« hache ») === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3 Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5 (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009 → Consulter en ligne Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 == Picard == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === aisse \Prononciation ?\ Aise. === Références === Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2026 → consulter cet ouvrage