aisse
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(1868) Du wallon liégeois liégeois aisse, lui-même de ancien français aistre ou estre, mot d’origine controversée.
=== Nom commun ===
aisse \ɛs\ féminin
(Industrie minière) Local où les ouvriers se réunissent pour se chauffer, et pour que le maître ouvrier leur distribue la besogne.
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
Somain (France) : écouter « aisse [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
ès
s
esse
est-ce
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (aisse)
Vocabulaire des houilleurs liégeois
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du latin axis (« planche, bout de bois, manche, etc. ») ou ascia (« hache »).
=== Nom commun 1 ===
aisse *\Prononciation ?\ féminin
Sorte de doloire à l’usage des chapuiseurs de selles.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Nom commun 2 ===
aisse *\Prononciation ?\ féminin
Variante de haise.
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
1 : Du latin axis.
2, 3 : Du latin acidus.
=== Nom commun 1 ===
aisse \ˈajse\ (graphie normalisée) masculin
(Mécanique) Axe, essieu.
==== Variantes ====
ais
axe
==== Variantes dialectales ====
èish (Gascon)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
aubre, aissèl/aissèu
=== Nom commun 2 ===
aisse \ˈajse\ (graphie normalisée) masculin
Chagrin, ennui, tristesse.
Dégoût, déplaisance.
==== Variantes ====
ais
=== Adjectif ===
aisse \ˈajse\ (graphie normalisée)
Acide, aigre.
pan aisse
pain aigre, qui a trop de levain
èrba aissa
herbe âpre, que les bestiaux ne mangent pas volontiers
Sovent doctrina a jovent es aissa frucha. — (Bernard Amalric)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Inquiet, soucieux.
Désagréable, insupportable.
Que siás aisse !
Que tu es insupportable !
pèu/pèl aisse
poil rebelle
Rebelle à la culture.
país aisse
pays inculte
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
1 : aigre, esponch (?)
2 : amar
==== Dérivés ====
aissitge
aissilhon
=== Prononciation ===
(Languedocien) : [ˈajse]
(Languedocien) sud-occidental (carcassonnais, lauragais, toulousain, fuxéen, donezanais) : [ˈajʃe]
==== Paronymes ====
Ais
aise (« aise »)
aissa (« hache »)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009 → Consulter en ligne
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
== Picard ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
aisse \Prononciation ?\
Aise.
=== Références ===
Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2026 → consulter cet ouvrage