aimer mieux avoir quelqu’un dans son lit que le tonnerre

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Locution verbale === aimer mieux avoir quelqu’un dans son lit que le tonnerre \Prononciation ?\ (se conjugue → voir la conjugaison de aimer) Préférer d’évidence dormir avec quelqu’un d’agréable. J’aimerais mieux l’avoir dans mon lit que le tonnerre, dit précipitamment Cottard qui depuis quelques instants attendait en vain que Forcheville reprît haleine pour placer cette vieille plaisanterie dont il craignait que ne revînt pas l’à-propos si la conversation changeait de cours, et qu’il débita avec cet excès de spontanéité et d’assurance qui cherche à masquer la froideur et l’émoi inséparables d’une récitation. Forcheville la connaissait, il la comprit et s’en amusa. — (Marcel Proust, Un amour de Swann, 1913, réédition Le Livre de Poche, page 99) ==== Traductions ==== === Prononciation === Canada (Shawinigan) : écouter « aimer mieux avoir quelqu’un dans son lit que le tonnerre [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « aimer mieux avoir quelqu’un dans son lit que le tonnerre [Prononciation ?] »