agudizar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Dérivé de agudo, avec le suffixe -izar. === Verbe === agudizar \a.ɡu.diˈθaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) Aiguiser. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== agudización === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage  == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === agudizar \ɐ.gu.di.zˈaɾ\ (Lisbonne) \a.gu.dʒi.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Aggraver, exacerber, s’intensifier. === Prononciation === Lisbonne : \ɐ.gu.di.zˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.gu.di.zˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \a.gu.dʒi.zˈa\ (langue standard), \a.gu.di.zˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \a.gu.dʒi.zˈaɾ\ (langue standard), \a.gu.dʒi.zˈa\ (langage familier) Maputo : \ɐ.gu.di.zˈaɾ\ (langue standard), \a.gu.ði.zˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \a.gu.di.zˈaɾ\ Dili : \ə.gu.di.zˈaɾ\ === Références === « agudizar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage