agudizar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Dérivé de agudo, avec le suffixe -izar.
=== Verbe ===
agudizar \a.ɡu.diˈθaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Aiguiser.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
agudización
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
agudizar \ɐ.gu.di.zˈaɾ\ (Lisbonne) \a.gu.dʒi.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Aggraver, exacerber, s’intensifier.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ɐ.gu.di.zˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.gu.di.zˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \a.gu.dʒi.zˈa\ (langue standard), \a.gu.di.zˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \a.gu.dʒi.zˈaɾ\ (langue standard), \a.gu.dʒi.zˈa\ (langage familier)
Maputo : \ɐ.gu.di.zˈaɾ\ (langue standard), \a.gu.ði.zˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \a.gu.di.zˈaɾ\
Dili : \ə.gu.di.zˈaɾ\
=== Références ===
« agudizar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage