agotar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
agotar
Égoutter.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
De gota (« goutte »).
=== Verbe ===
agotar \a.ɣoˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Épuiser.
Yo nací el 12 de julio de 1904, y un mes después, en agosto, agotada por la tuberculosis, mi madre ya no existía. — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
Je suis né le 12 juillet 1904; un mois plus tard, en août, elle cessait de vivre, épuisée par la tuberculose.
Tarir.
==== Synonymes ====
apurar (épuiser)
==== Dérivés ====
agotable (« tarissable »)
inagotable (« intarissable »)
agotamiento (« épuisement »)
=== Prononciation ===
Madrid : \a.ɣoˈtaɾ\
Mexico, Bogota : \a.ɡoˈtaɾ\
Santiago du Chili, Caracas : \a.ɣoˈtaɾ\
Venezuela : écouter « agotar [a.ɣoˈtaɾ] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Voir l’espagnol agotar.
=== Verbe ===
agotar \aɣuˈtaː\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Épuiser, tarir.
==== Dérivés ====
agotat
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)