agotar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === agotar Égoutter. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Espagnol == === Étymologie === De gota (« goutte »). === Verbe === agotar \a.ɣoˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) Épuiser. Yo nací el 12 de julio de 1904, y un mes después, en agosto, agotada por la tuberculosis, mi madre ya no existía. — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974) Je suis né le 12 juillet 1904; un mois plus tard, en août, elle cessait de vivre, épuisée par la tuberculose. Tarir. ==== Synonymes ==== apurar (épuiser) ==== Dérivés ==== agotable (« tarissable ») inagotable (« intarissable ») agotamiento (« épuisement ») === Prononciation === Madrid : \a.ɣoˈtaɾ\ Mexico, Bogota : \a.ɡoˈtaɾ\ Santiago du Chili, Caracas : \a.ɣoˈtaɾ\ Venezuela : écouter « agotar [a.ɣoˈtaɾ] » == Occitan == === Étymologie === Voir l’espagnol agotar. === Verbe === agotar \aɣuˈtaː\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) Épuiser, tarir. ==== Dérivés ==== agotat === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)