agachar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Verbe ===
agachar
Variante de agaitar.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Avec le préfixe a- du latin coactare qui nous donne cacher, comparer avec acachier en ancien français.
=== Verbe ===
agachar \a.ɣa.ˈʧaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
S’accroupir, se tapir.
==== Dérivés ====
agachado (« accroupi »)
agachada (« accroupissement »)
agachadito (« stand de rue »)
agache
==== Apparentés étymologiques ====
gacho
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « agachar [Prononciation ?] »
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de gachar, avec le préfixe a-.
=== Verbe ===
agachar \a.ɣa.ˈʧa\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Regarder.
==== Variantes ====
agaitar
==== Apparentés étymologiques ====
agach
agacha
agachada
agachador
agachon
gachar
gaitar
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2