afiar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de fiar, avec le préfixe a-.
=== Verbe ===
afiar
Assurer, affirmer, garantir.
Convenir, accorder.
==== Variantes ====
affidar, afizar
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Composé de fio (« fil, tranchant »), du préfixe a- et du suffixe -ar.
=== Verbe ===
afiar \ɐ.fjˈaɾ\ (Lisbonne) \a.fjˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Aiguiser, affiler, affuter.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
acerar
aguçar
==== Dérivés ====
afia, afia-lápis
afiação
afiadeira
afiador
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ɐ.fjˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.fjˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \a.fjˈa\ (langue standard), \a.fjˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \a.fi.ˈaɾ\ (langue standard), \a.fi.ˈa\ (langage familier)
Maputo: \ɐ.fjˈaɾ\ (langue standard), \a.fjˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \a.fjˈaɾ\
Dili: \ə.fjˈaɾ\
=== Références ===
« afiar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage