acarrear
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Mot dérivé de carro, avec le préfixe a- et le suffixe -ear. À rapprocher du français charrier et de l’occitano-roman carrejar.
=== Verbe ===
acarrear [a.ka.reˈaɾ] transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Charrier, transporter.
Charrier, entraîner.
El agua gris acarreaba largos trozos de hielo. — (Jorge Luis Borges, El otro, in El libro de arena, 1975 (éd. 2003))
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ISBN 8420633135
Causer, occasionner.
==== Dérivés ====
acarreadizo
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « acarrear [Prononciation ?] »
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 22e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Composé de carro (« char »), du préfixe a- et du suffixe -ar.
=== Verbe ===
acarrear \ɐ.kɐ.ʀjˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ka.xi.ˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Charrier, transporter.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Sens figuré) Occasionner.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.