aburrar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Dérivé de burro (« âne »), avec le préfixe a- et le suffixe -ar.
=== Verbe ===
aburrar \a.βuˈraɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
pronominal S’entêter.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
embrutecerse
=== Prononciation ===
Madrid : \a.βuˈraɾ\
Mexico, Bogota : \a.buˈraɾ\
Santiago du Chili, Caracas : \a.βuˈraɾ\
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Dérivé de burro (« âne »), avec le préfixe a- et le suffixe -ar.
=== Verbe ===
aburrar \ɐ.bu.ʀˈaɾ\ (Lisbonne) \a.bu.xˈaɾ\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Refuser d’avancer (un peu comme un âne qui s’obstine).
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ɐ.bu.ʀˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bu.ʀˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \a.bu.xˈaɾ\ (langue standard), \a.bu.xˈaɾ\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \a.bu.ɦˈaɾ\ (langue standard), \a.bu.ɦˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \ɐ.bu.rˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bu.rˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \a.bu.rˈaɾ\
Dili: \ə.bu.rˈaɾ\
=== Références ===
« aburrar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage