abominablement
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Dérivé abominable avec le suffixe adverbial -ment.
=== Adverbe ===
abominablement \a.bɔ.mi.na.blə.mɑ̃\
D’une manière abominable, atroce, inhumaine, terrible.
Je n’en ai pas voulu parce qu’outre qu’il louchait abominablement ; il aurait fallu me séparer de ma fille, et, de fait, je ne m’en souciais pas. — (Henry Monnier, Les bourgeois de Paris, 1854)
Pibrac y avait déjeuné aussi, quoi qu'il se fût abominablement grisé au Grand-Quinze, mais il ne paraissait pas encore très bien remis des excès de ce souper […]. — (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 56)
Il se conduit abominablement.
Il se dit aussi par exagération.
Il chante, il écrit abominablement.
==== Apparentés étymologiques ====
abominable
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
La prononciation \a.bɔ.mi.na.blə.mɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \mɑ̃\.
\a.bɔ.mi.na.blə.mɑ̃\
France (Paris) : [a.bo.mi.na.blə.mɑ̃]
France (Lyon) : écouter « abominablement [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « abominablement [Prononciation ?] »
France (Paris) : écouter « abominablement [Prononciation ?] »
France (Grenoble) : écouter « abominablement [Prononciation ?] »
Canada (Shawinigan) : écouter « abominablement [Prononciation ?] »
France : écouter « abominablement [Prononciation ?] »
=== Références ===
« abominablement », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (abominablement), mais l’article a pu être modifié depuis.
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Dérivé du catalan abominable avec le suffixe adverbial -ment.
=== Adverbe ===
abominablement
Abominablement.
Quin dolorós contrast amb les nostres escoles abominablement tristes y antihigiéniques! — (Societat d’Història de l’Educació dels Països de Llengua Catalana, Pedagogia, política i transformació social (1900-1917): l'educació en el context de la Fundació de l’Institut d’Estudis Catalans, page 32. Institut d’Estudis Catalans,2008.)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Diuen que la mort ens iguala a tots. Però és fals, perquè hi ha morts plàcides i morts abominablement doloroses. — (Martín Piñol, El gran tractat de la caca: Tot el que sempre has volgut saber sobre la merda i mai no has gosat preguntar, chapitre « Copròleg », page 10. Grup 62, collection « Fanbooks », 2016.)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Prononciation ===
catalan oriental :
catalan oriental central : \ə.βu.miˌnab.bɫəˈmen\
baléare : \ə.βo.miˌnab.bɫəˈment\ (majorquin), \ə.βu.miˌnab.bɫəˈment\
catalan occidental :
catalan nord-occidental : \a.βo.miˌna.βɫeˈmen\
valencien : \a.βo.miˌna.βɫeˈment\