abeuratge
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
abeuratge masculin
Boisson, abreuvement.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de abeurar, avec le suffixe -atge.
=== Nom commun ===
abeuratge \aβewˈɾad͡ʒe\ (graphie normalisée) masculin
Breuvage.
(Agriculture, Élevage) Action d’abreuver, d’arroser.
Coulis.
(Construction) Mortier clair qu’on fait couler entre les pierres.
(Construction) Rainure d’une pierre qui reçoit ce coulis.
(Ornithologie) Lieu où les oiseaux vont boire.
(Élevage) Buvée des pourceaux.
=== Prononciation ===
languedocien : [aβewˈɾad͡ʒe]
provençal central : [abewˈɾad͡ʒi]
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879