aber
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(1834) Du breton aber.
=== Nom commun ===
aber \a.bɛʁ\ masculin
(Géographie) Vallée d’un petit fleuve côtier envahie par la mer.
La rade de Brest comporte plusieurs abers.
Ria : Étendue de MER, relativement longue et étroite, pénétrant à l’intérieur des terres, résultant de l’envahissement par la mer de la partie aval d’une VALLÉE fluviale. Appelée aber en Bretagne. — (Ria, Dictionnaire hydrographique (S-32) de l’Organisation hydrographique internationale (OHI), 2010)
Juillet 1969, un an plus tard, c’est la nuit, je me trouve dans la petite chambre d’hôtel inconfortable d’un aber de Bretagne, l’Aber-Wrach, et j’écris pour Elle un article, sur Jaccoux précisément, que j’ai proposé moi-même. — (Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XVII)
==== Synonymes ====
estuaire
ria
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
aber figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : vallée.
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
Bourg-en-Bresse (France) : écouter « aber [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
habert
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
aber sur l’encyclopédie Wikipédia
aber sur l’encyclopédie Vikidia
=== Références ===
« aber », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Alain Foucault et Jean-François Raoult, Dictionnaire de géologie, Dunod, 2005 (6e édition), p. page 1
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Attesté pour le VIIIe siècle, du moyen haut-allemand maber ou aver, du vieux haut allemand avur.
=== Conjonction de coordination ===
aber \ˈaː.bɐ\ invariable
Mais, exprime une contradiction.
Er kommt, aber sein Vater ist verhindert.
lui vient, mais son père a eu un empêchement.
Ich kenne ihn nicht, aber seinen Bruder
Ce n’est pas lui que je connais, mais son frère.
Jetzt kann ich nicht, morgen früh aber bin ich bereit.
tout se suite, je ne peux pas, mais demain matin, je serai prêt. (En allemand on utilise le présent, alors qu’en français on utilisera plutôt le futur.)
Zerlassen Sie die 20 Gramm Butter, so dass Sie flüssig, aber nur lauwarm ist. — (Tanja Preuße, « Zwetschgendatschi Rezept », dans Bayerische Spezialitäten, 15 décembre 2024 [texte intégral])
Faites fondre les 20 grammes de beurre de manière à ce qu'il soit liquide, mais seulement tiède.
Mais, introduit une correction, un complément, une restriction, etc.
Ein Fehler, aber ein verzeihlicher.
Une faute, cependant pardonnable.
Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose.
Er ist zwar alt, aber noch rüstig.
Il est vrai qu’il est vieux, mais il est encore vigoureux.
Mais, introduit une circonstance qui se développe contrairement aux attentes.
Mais, introduit un développement contraire à ce qui c'est passé.
Exprime une objection, une contestation.
Aber ich will doch bloß ein Halbes haben!
Mais je ne veux avoir que la moitié !
=== Particule ===
aber \ˈaː.bɐ\ invariable
(Particule qui sert à souligner ce que l’on dit).
Aber das war eine Freude.
ce fut vraiment une grande joie.
Aber gern.
Avec plaisir.
Aber gewiss!
bien sûr !
Aber ich bitte Sie !
Mais je vous en prie !
Das ist aber fein !
C’est vraiment génial !
Jetzt ist aber Feierabend !
Ça suffit maintenant !
(Familier) Jetzt wird aber geschlafen !
Au dodo !
(Familier) Jetzt aber ab in die Heia !
Au dodo !
(Particule qui sert à connecter deux déclarations).
(Exprime un étonnement).
(Expressions)
nun aber : or (conjonction).
Aber, aber ! ou Nun, aber!
Voyons !
=== Adverbe ===
aber \ˈaː.bɐ\ invariable, adverbe de manière
(Vieilli) De nouveau, encore (il renforce l’idée de nombre, de quantité).
Hunderte und aber Hunderte…
des centaines et des centaines…
tausend und aber tausend
des milliers et des milliers…
==== Synonymes ====
allerdings : mais, cependant.
doch : cependant, donc.
freilich : cependant.
indessen : toutefois.
wiederum : de nouveau.
==== Dérivés ====
aberhundert : plusieurs centaines
abermalig : nouveau
abermals : de nouveau
abertausend : plusieurs milliers
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
aber, aber
aber hallo
=== Interjection ===
aber \ˈaː.bɐ\ invariable
Bon.
Jetzt aber …
Bon, maintenant, …
=== Forme de verbe ===
aber \ˈaːbɐ\
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de abern.
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de abern.
=== Prononciation ===
(Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
Vienne : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
Berlin : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
(Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
(Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
(Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
Remiremont (France) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
=== Références ===
« aber », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Breton ==
=== Étymologie ===
Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’indo-européen commun *bʰer- (« porter ») précédé d'un préfixe.
Apparenté au cornique aber (« estuaire »), au gallois aber (id.). Sans rapport étymologique avec le français havre, qui a pu toutefois influer sur le sens.
=== Nom commun ===
aber \ˈɑː.bɛr\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
Aber, estuaire, embouchure.
An Enez Cʼhlas zo en aber stêr Lezardrev, tost da Enez Maodez, en ul lecʼh eus ar cʼhaerañ. — (Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 48)
L’île Verte se trouve dans l’aber de la rivière de Lézardrieux, près de l'île Maudez, dans un des plus beaux endroits.
==== Dérivés ====
aberiñ
=== Prononciation ===
France (Bretagne) : écouter « aber [Prononciation ?] »
Nantes (France) : écouter « aber [Prononciation ?] » (bon niveau)
=== Anagrammes ===
bare
Bear
=== Voir aussi ===
aber sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)
=== Références ===
== Cornique ==
=== Étymologie ===
Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’indo-européen commun *bʰer- (« porter ») précédé d'un préfixe.
Apparenté au breton aber (« estuaire »), au gallois aber (id.).
=== Nom commun ===
aber masculin
Embouchure.
==== Synonymes ====
heyl
=== Prononciation ===
(Cornique moyen révisé) : [ˈabɛr]
(Cornique moderne révisé) : [ˈæbɐr]
=== Références ===
« aber », dans Akademi Kernewek, Gerlyver Kernewek - Cornish Dictionary, → consulter cet ouvrage
Gerlyver Kernewek, Cornish Language Partnership, MAGA, 2019, 342 pages, page 7 → [télécharger le fichier .pdf]
Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → consulter cet ouvrage
== Danois ==
=== Forme de nom commun ===
aber \Prononciation ?\ commun
Pluriel indéfini de abe.
=== Références ===
« abe », dans Den Danske Ordbog, 2003 → consulter cet ouvrage
== Gallois ==
=== Étymologie ===
Issu du proto-celtique *ad-beros, qui remonte à l’indo-européen commun *bʰer- « couler » précédé d'un préfixe.
Apparenté au breton aber « estuaire », au cornique aber « embouchure ».
=== Nom commun ===
aber \ˈabɛr\ féminin ou masculin
Estuaire.
Embouchure.
Confluent.
==== Synonymes ====
moryd
genau
cydlifiad
=== Anagrammes ===
bera
=== Références ===
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
aber \a.ˈbe\
(Limousin) Variante de aver.
=== Références ===
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
== Rifain ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
aber \Prononciation ?\ masculin
(Anatomie, Ophtalmologie) Cil.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
== Suédois ==
=== Étymologie ===
De l’allemand allemand Aber.
=== Nom commun ===
aber \Prononciation ?\ neutre
Accroc, léger obstacle ou difficulté.