abadar

التعريفات والمعاني

== Francoprovençal == === Étymologie === norme orthographique ORB De l'occitan badar : Selon le glossaire des patois de Suisse romande, le mot abadar est originaire de l'occitan badar et se diffuse en partant du sud. === Verbe === abadar \abadɒ\ lever. soulever. faire sortir laisser lâcher libérer (Temps) Eclaircir. === Variantes dialectales === Savoie (Graphie de Conflans) abadâ (très répandu) abado' (Reignier, Juvigny) Suisse (graphie GPSR) abada̩ ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : abader === Références === Dictionnaire francoprovençal/français français/francoprovençal. Dominique Stich. éditions le carré 2003. ISBN 2-908150-15-8 Abad (réd. Gch.), Glossaire des patois de la Suisse romande, fondé par L. Gauchat, J. Jeanjaquet et E. Tappolet, Genève, Droz, 1924-, Tome I, p. 29. == Occitan == === Étymologie === De badar. === Verbe === abadar \aβaˈðaː\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) intransitif Ouvrir la bouche ou le bec. (Niçois) Admirer. ==== Variantes ==== (Sens no 2) abadà === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne] == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === abadar \ɐ.bɐ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ba.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Doter (une abbaye) d’un abbé. ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. === Prononciation === Lisbonne: \ɐ.bɐ.dˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bɐ.dˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \a.ba.dˈa\ (langue standard), \a.ba.dˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \a.ba.dˈaɾ\ (langue standard), \a.ba.dˈa\ (langage familier) Maputo: \ɐ.bɐ.dˈaɾ\ (langue standard), \a.bɐ.dˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \a.bɐ.dˈaɾ\ Dili: \ə.bə.dˈaɾ\ === Références === « abadar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage