ab-rogar

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === ab-rogar \ɐb.ʀu.gˈaɾ\ (Lisbonne) \ab.xo.gˈaɾ\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Abroger. A ab-rogação ocorre quando uma lei nova substitui por inteiro uma lei antiga. Um exemplo claro é o Código Civil de 2002, que ab-rogou integralmente o Código Civil de 1916, eliminando-o por completo do ordenamento jurídico brasileiro. — (ACS, « Ab-rogação e Derrogação », dans Tribunal de Justiça do Distrito Federal e dos Territórios, 28 mars 2025 [texte intégral]) L'abrogation se produit lorsqu'une nouvelle loi remplace intégralement une ancienne loi. Un exemple clair est le Code civil de 2002, qui a abrogé intégralement le Code civil de 1916, le supprimant complètement de l’ordre juridique brésilien. ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. === Prononciation === Lisbonne : \ɐb.ʀu.gˈaɾ\ (langue standard), \ɐb.ʀu.gˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \ab.xo.gˈaɾ\ (langue standard), \ab.xo.gˈaɾ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ab.ɦo.gˈaɾ\ (langue standard), \ab.ɦo.gˈaɾ\ (langage familier) Maputo : \ɐb.ro.gˈaɾ\ (langue standard), \ɐb.ro.gˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \ab.ro.gˈaɾ\ Dili : \əb.ro.gˈaɾ\ === Références === « ab-rogar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « ab-rogar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « ab-rogar », dans le Dicionário Aulete Digital. « ab-rogar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage