a partir de
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Locution prépositive ===
a partir de \Prononciation ?\
Depuis, dès, à partir de.
==== Synonymes ====
desde
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Locution prépositive ===
a partir de \ɐ.pɐɾ.tˈiɾ.dɨ\ (Lisbonne) \a.paɾ.tʃˈi.dʒi\ (São Paulo)
Depuis, dès, à partir de, dans le sens temporel.
Os portugueses desenvolveram também um tipo de arquitetura naval mais apropriada, com a construção da caravela, utilizada a partir de 1441. — (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016)
Les Portugais ont également développé un type d'architecture navale plus approprié avec la construction de la caravelle, utilisée à partir de 1441.
Foi mais ou menos nessa época que nossos concidadãos começaram a inquietar-se com o caso, pois, a partir do dia 18, as fábricas e os depósitos vomitaram centenas de cadáveres de ratos. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)
C’est à peu près à cette époque en tout cas que nos concitoyens commencèrent à s’inquiéter. Car, à partir du 18, les usines et les entrepôts dégorgèrent, en effet, des centaines de cadavres de rats.
Depuis, à partir de, dans le sens spatial.
Na manhã desta quarta-feira (10), um homem invadiu o Cristo Redentor, no Rio de Janeiro, e realizou um salto de paraquedas a partir do braço direito do monumento, em direção à Lagoa Rodrigo de Freitas, na Zona Sul da cidade. — ((Redação), « Homem invade o Cristo Redentor e salta do braço do monumento », dans Diário Carioca, 11 septembre 2025 [texte intégral])
Mercredi matin (10), un homme s’est introduit dans la statue du Christ Rédempteur, à Rio de Janeiro, et a effectué un saut en parachute depuis le bras droit du monument, en direction de la lagune Rodrigo de Freitas, dans la zone sud de la ville.
O tornado arrasador no município paranaense de Rio Bonito do Iguaçu se formou sob condições extremamente favoráveis no ambiente ciclogenético (de formação do ciclone) que organizou uma linha de instabilidade com tempestades severas a partir do Noroeste e o Norte gaúcho, onde ocorreram temporais. — ((Redação), « Cidade do interior do Paraná é destruída por tornado; veja antes e depois », dans IstoÉ, 8 novembre 2025 [texte intégral])
La tornade dévastatrice qui a frappé la municipalité de Rio Bonito do Iguaçu, dans l'État du Paraná, s’est formée dans des conditions extrêmement favorables dans l’environnement cyclogénique (formation du cyclone) qui a organisé une ligne d'instabilité avec de violents orages à partir du nord-ouest et du nord de l'État de Rio Grande do Sul, où des tempêtes se sont produites.
Depuis, à partir de, dans le sens modal.
Presente nas casas brasileiras durante as épocas festivas e com variações internacionais, a rabanada tem se tornado cada vez mais popular no universo gastronômico. (...) Inventada a partir de alguns métodos franceses, o doce é consumido em diversos países do mundo além do Brasil – incluindo Portugal, França, México, Colômbia, Chile e Reino Unido. — ((Redação), « Popular internacionalmente, rabanada também pode ser apreciada no inverno; confira receita », dans Menu, 8 août 2025 [texte intégral])
Présent dans les foyers brésiliens pendant les fêtes et connu en plusieurs variantes à travers le monde, le pain perdu est devenu de plus en plus populaire dans l'univers gastronomique. (...) Inspiré de certaines méthodes françaises, cette friandise est consommé dans plusieurs pays du monde en dehors du Brésil, y inclus au Portugal, en France, au Mexique, en Colombie, au Chili et au Royaume-Uni.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes