Zahn

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom de famille === Zahn \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques Nom de famille. De nombreux fans des romans « Star Wars » adulent Le Croisade noire du Jedi fou, par Timothy Zahn. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 17 mars 2023, page 8) Steve Zahn, Jared Harris, Dylan Baker et John Magaro sont irrésistibles dans cette comédie à suspense que les frères Coen ne renieraient probablement pas et dont la sortie française est annoncée pour avril 2024. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 11 septembre 2023, page 8) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Allemand == === Étymologie === (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand zan, du vieux haut allemand zand, zant, zan, du vieux saxon tand, des langues germaniques *tanþ-. Apparenté au néerlandais tand, à l'anglais tooth, au suédois tand, à l'islandais tönn. === Nom commun === Zahn \t͡saːn\ masculin (Anatomie) Dent. Wir müssen den Zahn ziehen. Il faut arracher la dent. Außer Eduard und Kostja ist an diesem Nachmittag noch ein älterer Typ bei Slawa, der Gorkun heißt, metallene Zähne und tätowierte Arme hat, wenig spricht und von dem Slawa mit Stolz kundtut, er habe die Hälfte seiner dreißig Jahre in der Kolym verbracht. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012) Outre Édouard et Kostia, il y a cet après-midi chez Slava un type plus vieux, Gorkoun, qui a des dents en métal, les bras tatoués, parle peu, et dont Slava annonce avec fierté qu’il a passé la moitié de ses trente ans à la Kolyma. »Wie? Sie haben ihm die zweihundertfünfzig Dollar bewilligt?« rief ich ganz betroffen aus.»Warum nicht? C’est son métier. Wenn ich Zahnschmerzen hätte und es wäre zufällig ein Zahnarzt an Bord, würde ich auch nicht verlangen, daß er mir den Zahn umsonst ziehen soll. (...)« — (Stefan Zweig, Schachnovelle, S. Fischer Verlag, Frankfurt, 1974) — Comment ? Vous avez accepté, à deux cent cinquante dollars ? m’écriai-je, interloqué.— Et pourquoi non ? C’est son métier. Si j’avais une rage de dents et qu’il y eût par hasard un dentiste à bord, je ne lui demanderais pas non plus de m’extraire une dent gratuitement. Manchmal führt Karies dazu, dass ein Zahn entfernt werden muss. Er kann dann später ersetzt werden: durch eine Brücke oder durch ein Zahnimplantat mit aufgesetztem Zahnersatz. — (« Karies », dans gesund.bund.de, 27 août 2024 [texte intégral]) Parfois, les caries entraînent l’extraction d’une dent. Celle-ci peut ensuite être remplacée par un bridge ou un implant dentaire surmonté d’une prothèse dentaire. (Technique) Alluchon, alichon (dent amovible d'engrenage). Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Familier) Pointe de vitesse. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Diminutifs ==== Zähnchen Zähnlein ==== Synonymes ==== dent : Beißerchen (« quenotte ») Spitze (« cime », « sommet ») Zacke (« dent (de scie, d'engrenage) ») Zinke (« dent (de fourchette, de peigne) ») ==== Antonymes ==== Schnabel (« bec ») ==== Dérivés ==== ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== Zahn figure dans le recueil de vocabulaire en allemand ayant pour thème : corps humain. Hauer (« défense (de sanglier) ») ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== Auge um Auge, Zahn um Zahn (« œil pour œil, dent pour dent ») bis an die Zähne bewaffnet sein (« être armé jusqu'aux dents ») die dritten Zähne (« le dentier ») der Zahn der Zeit (« les outrages du temps ») einen Affenzahn draufhaben (« rouler très vite ») einen Zahn zulegen (« passer à la vitesse supérieure ») etwas zwischen die Zähne bekommen/kriegen (« se prendre quelque chose dans les dents ») jemandem auf den Zahn fühlen (« mettre quelqu'un sur le grill ») jemandem den Zahn ziehen (« remettre à quelqu'un les pieds sur terre ») sich an etwas die Zähne ausbeißen (« se casser les dents sur quelque chose ») ==== Hyperonymes ==== Beißwerkzeug Geschwindigkeit (« vitesse ») ==== Holonymes ==== Gebiss, Gebiß (dentition) maul (gueule) Mund (bouche) ==== Hyponymes ==== Dentin (« dentine ») Dentinkanälchen (« canalicule dentaire », « tubule dentinaire ») Inzisalkante (« bord incisif ») Kaufläche (« surface de mastication ») Krone (« couronne ») Kronenpulpa (« pulpe dentaire de la couronne ») Okklusalfläche Pulpa (« pulpe dentaire ») Pulpencavum (« cavité pulpaire ») Schmelz (« émail ») Schneidekante (« bord tranchant ») Wurzel (« racine ») Wurzelhaut (« ligament alvéolo-dentaire ») Wurzelkanal (« canal radiculaire ») Wurzelpulpa (« pulpe dentaire de la racine ») Wurzelspitze (« apex ») Zement (« cément ») === Prononciation === (Allemagne) : écouter « Zahn [t͡saːn] » (Allemagne) : écouter « Zahn [t͡saːn] » Genève (Suisse) : écouter « Zahn [t͡saːn] » Berlin (Allemagne) : écouter « Zahn [t͡saːn] » (Allemagne) : écouter « Zahn [t͡saːn] » Hamburg (Allemagne) : écouter « Zahn [t͡saːn] » Berlin (Allemagne) : écouter « Zahn [t͡saːn] » Munich (Allemagne) : écouter « Zahn [t͡saːn] » === Références === ==== Sources ==== « Zahn », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage « Zahn », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Zahn (liste des auteurs et autrices). ==== Bibliographie ==== Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 772. Harrap’s compact – dictionnaire Allemand/Français, éd. 2012, ISBN 978-2-81-870683-1, p 1702. Hachette – Langenscheidt – dictionnaire Français/Allemand – Allemand/Français, éd. 1995, ISBN 2-01280452-7, p 1573. === Voir aussi === Zahn sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)