Uectit-
التعريفات والمعاني
== Gaulois ==
=== Étymologie ===
(Milieu du 1er siècle avant J.-C.) Dérivé de uecti-, d’un thème en *u̯egh-tā (« voyage ; haut-fait, exploit »).
=== Prénom ===
Uectit- *\wɛktit-\
(Gaulois archaïque) Prénom de genre indéterminé (du fait du caractère incomplet de l’inscription).
Uectit-Biraci- — (C. Ruiz Darasse, H. Blanchet, D. Stifter, N. Chevalier, N. Prévôt, « RIIG BDR-13-03 (L1) - Stèle gallo-latine des époux de Ventabren », dans C. Ruiz Darasse (éd.), Recueil informatisé des inscriptions gauloises)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Notes ====
L’inscription est incomplète et la désinence précise est inconnue. Il convient de noter le fait que la stèle en question a été retrouvée avec une autre, inscrite en gallo-grec alors qu’elle date d'une période proche (il est admis que les deux concernent un couple). Le Recueil informatisé des inscriptions gauloises liste les possibilités suivantes :
*Uectita (à supposer un prénom féminin),
*Uectitos,
*Uectitu,
*Uectito.
=== Références ===
Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 308
Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 287
C. Ruiz Darasse, H. Blanchet, D. Stifter, N. Chevalier, N. Prévôt, « RIIG BDR-13-03 (L1) - Stèle gallo-latine des époux de Ventabren », dans C. Ruiz Darasse (éd.), Recueil informatisé des inscriptions gauloises